當(dāng)前位置: Language Tips> 雙語新聞
Don't become a she-man if you want to succeed, women urged
分享到
Back in the Eighties, women who wanted to succeed in business were expected to power dress and act like a devil dog. Thirty years on it seems the reverse might be true.
在上世紀(jì)八十年代,想在商業(yè)上取得成功的女性給人們留下的印象就是身著職業(yè)裝,作風(fēng)彪悍。三十多年過去了,似乎情況發(fā)生了巨大轉(zhuǎn)變。
According to a top woman boss, girls should keep their femininity and refuse to become a ‘she-man’ as they rise up the greasy pole.
一位女性高層建議,在商業(yè)上打拼的女性應(yīng)保持自己獨特的女性魅力,而不是變成女漢子。
Sacha Romanovitch, the incoming chief executive of accountants Grant Thornton UK, said embracing so-called feminine characteristics is the best way to succeed in business.
英國致同會計師事務(wù)所即將上任的首席執(zhí)行官薩莎·羅曼諾維奇稱,保持女性特色是取得成功的最佳途徑。
Many women make the mistake of trying to dress and behave like men, which is a waste of energy and resources, she said.
她說,很多女性錯誤地認(rèn)為要穿衣舉止都像個男人才可以取得成功,這簡直是浪費精力和資源。
Instead, they should use traditionally ‘female’ traits like listening and interpersonal skills as a way to get the best out of their staff.
相反,她認(rèn)為女性應(yīng)當(dāng)好好利用傾聽和人際交往等女性擅長的技巧,充分挖掘員工的潛力。
The businesswoman, a mother-of-two, is thought to be the first woman to lead a major accountancy firm in the UK.
這位養(yǎng)育了兩個孩子的女強(qiáng)人是英國會計界首位女性領(lǐng)軍人物。
Speaking at the Girls’ Day School Trust conference lately, she urged other women to have the confidence to ‘celebrate their difference’.
近日,她受邀在女子日間公學(xué)聯(lián)合組織大會上發(fā)言時,鼓勵其他女性更加自信地“享受與男性的不同”。
She said: ‘One of the things that happened when I was promoted to partner was people saying “that’s really great because I thought you would have to be a she-man to be promoted”.
她說:“我晉升為合伙人時,有人對我說:‘看到你這樣真是太好了,我還以為只有女漢子才能升職。’”
‘The model of leadership that we currently have [favours] typically male characteristics...'
“人們總是喜歡把領(lǐng)導(dǎo)人的形象與男性特征聯(lián)系起來。”
‘Earlier in my career, someone said to me that my challenge was that I was not male, middle-aged and balding.'
“之前甚至有人對我說,我事業(yè)面臨的重大挑戰(zhàn)是,我不是男人,未到中年,而且沒有禿頂?!?/p>
‘You have to get the confidence to celebrate your difference rather than try to conform to something that you may never be.’
“但我還是認(rèn)為,我們要自信地享受自己的不同,而不是強(qiáng)迫自己變成不像自己的樣子。”
Vocabulary
power dress: 穿職業(yè)裝
femininity: 女性氣質(zhì)
greasy pole: 滑竿
she-man: 女漢子
(英文來源:每日郵報 譯者:FNU張逸洋 編輯:齊磊 馬文英)
上一篇 : “愛瘋7”成新自拍神器
下一篇 : 寶寶一出生就該給他們iPad?
分享到
關(guān)注和訂閱
翻譯
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn