當(dāng)前位置: Language Tips> 分類詞匯
分享到
6月1日晚21時30分許,一艘載有458人的客船在長江中游湖北監(jiān)利水域傾覆。事發(fā)后,從中央到地方,一場圍繞沉船的緊急大營救迅速展開。
請看中國日報網(wǎng)報道:
?Ship carrying 458 people sinks at around 9:28 PM Monday night in a cyclone in Yangtze River
6月1日晚9點(diǎn)28分,一輛載有458人的客輪突遇龍卷風(fēng),在長江傾覆
?Premier Li Keqiang has left for the site
總理李克強(qiáng)赴現(xiàn)場指揮救援
?The travel agency has published emergency call number: 13983654321
旅行社公布了緊急聯(lián)絡(luò)電話:13983654321
?Most passengers are senior domestic tourists aged 50-80
船上大多數(shù)乘客是老年旅游團(tuán)成員,年齡在50-80歲不等
?More than 30 people believed to have been rescued
超過30人被救起
?Survivors located inside ship
沉船上發(fā)現(xiàn)生命跡象
內(nèi)賓可以用Chinese passengers表示,旅行社員工是travel agency workers,船員crew members。載客可以用aboard,如:There were 406 Chinese passengers, five travel agency workers and 47 crew members aboard.
船長(captain)和輪機(jī)長(chief engineer)已獲救(have been rescued),他們稱客輪遇龍卷風(fēng)(cyclone)后快速沉沒。
事件發(fā)生后,習(xí)近平立即作出重要批示,要求國務(wù)院即派工作組趕赴現(xiàn)場(rush to the site)指導(dǎo)搜救工作(guide search and rescue work)。李克強(qiáng)赴現(xiàn)場指揮救援和應(yīng)急處置工作(direct rescue and emergency handling affairs)。
以下為此次沉船事件相關(guān)的關(guān)鍵詞匯:
passenger ship 客輪
luxury cruise ship 豪華游輪
Jianli section at the middle reaches of Yangtze River 長江中游監(jiān)利水域
cyclone 龍卷風(fēng)
Yangtze River navigation administration 長江航運(yùn)管理
capsize (船)傾覆,翻船
distress call 求救信號
group tourists 團(tuán)隊游客
minimize the death toll 減少死亡人數(shù)
first level emergency response 一級應(yīng)急響應(yīng)
rescue operation 救援行動
underwater rescue operation 水下救援行動
senior domestic tourists 國內(nèi)老年游客
shipping route 航線
life jacket 救生衣
yellow alerts on rainstorms 暴雨黃色預(yù)警
(中國日報網(wǎng)英語點(diǎn)津 張默 馬文英)
上一篇 : 迎兒童節(jié) 學(xué)baby習(xí)語
下一篇 : Take和bring到底怎么用?
分享到
關(guān)注和訂閱
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn