當(dāng)前位置: Language Tips> 雙語(yǔ)新聞
Sales of yellow dresses soar by 58% as Kate steps out in sunny hue after giving birth to Princess Charlotte
分享到
Everything she touches turns to gold and her appearance after welcoming her first daughter was no different.
凱特王妃似乎能夠點(diǎn)物成金,女兒出生后首次亮相的著裝也不例外。
Indeed, after the Duchess of Cambridge stepped out in a sunny buttercup Jenny Packham dress cradling Princess Charlotte in her arms on Saturday, sales of yellow dresses went through the roof.
2日,劍橋公爵夫人身著珍妮·帕克漢品牌一款黃色碎花連衣裙,懷抱小公主亮相后,同色系服裝的銷量就一路飆升。
E-tailer ebay.co.uk saw yellow dress sales increase by 58 percent as a result of the 'Kate effect'.
電子零售商易趣網(wǎng)站上黃色連衣裙的銷售量因“凱特效應(yīng)”猛增了58%。
Royal family fans who were impressed by Kate's ability to manoeuvre down the hospital steps in a pair of Jimmy Choo Gilbert nude heels so soon after giving birth were clearly paying attention; nude heel sales also spiked by 94 percent.
王妃產(chǎn)后那么短的時(shí)間就穿著那雙Jimmy Choo Gilbert系列裸色高跟鞋優(yōu)雅走下醫(yī)院門口的臺(tái)階同樣令皇室粉絲們印象深刻。同款裸色高跟鞋的銷量隨后也激增了94%。
And it wasn't just on British turf that shoppers were rushing to emulate Kate's style; sales of yellow floral dresses increased by 208 percent for the online retailer in Australia, too. 這種爭(zhēng)相模仿凱特王妃著裝風(fēng)格的情況并非僅限于英國(guó)本土,這款小碎花的黃色系連衣裙在澳大利亞的網(wǎng)絡(luò)銷售量也上漲了208%。
The same thing happened during 2014's royal tour, when the Duchess wore two different yellow dresses in two days, sending eBay into a frenzy and spiking yellow dress sales by 93 percent.
2014年威廉王子夫婦訪問澳大利亞時(shí)也有過類似情況。王妃當(dāng)時(shí)接連兩天穿了兩條款式不同但同為黃色系的連衣裙,結(jié)果同款服裝在易趣上的銷量快速增加了93%。
With royal style in his blood, Prince George has serious sartorial credentials.
喬治王子貴氣天成,因此服裝也需要嚴(yán)格的裁剪制作。
Although his public appearances may be a rare treat, they are instantly impactful.
盡管他很少出現(xiàn)在公眾視野,但每次出現(xiàn)都會(huì)立刻對(duì)兒童著裝時(shí)尚產(chǎn)生影響。
Prince George did not disappoint when he made an appearance on the steps of the Lindo Wing, matching his outfit with his father Prince William.
喬治王子在圣瑪麗醫(yī)院林都翼的亮相沒讓大家失望,他的著裝跟他父親威廉王子的風(fēng)格顏色很相配。
The royal tot wore a £40 navy Sous Marine cardigan from Amaia Kids, which has already become the latest fixation of royal baby watchers, selling out overnight.
小王子最近常穿的是英國(guó)童裝品牌Amaia Kids的一款海軍藍(lán)開襟羊毛衫,價(jià)值40英鎊(約合人民幣383.03元)。這款兒童服裝也在一夜之間售罄。
The angelic blue cardigan worn to meet his new little sister increased eBay sales by 128 percent.
小王子穿著這款衣服看望他的妹妹后,這款衣服在易趣上的銷售量增長(zhǎng)了128%。
Prince William and the Duchess of Cambridge have packed up their newborn princess and their 21-month-old son Prince George for a stay at their country home.
威廉王子和凱特王妃帶著他們剛出生的小公主以及21個(gè)月大的喬治王子在鄉(xiāng)間住宅里暫住。
Kensington Palace officials said on Wednesday the family is headed to Anmer Hall, their restored country mansion on Queen Elizabeth II's Sandringham estate.
肯辛頓宮官員稱,威廉夫婦于6日前往位于伊麗莎白二世女王桑德林漢姆莊園的宅邸。
They are expected to stay there for several weeks as they get used to taking care of a toddler and an infant.
他們會(huì)在那里住幾個(gè)星期,以適應(yīng)照顧小王子和小公主的生活。
Princess Charlotte was born four days ago. She has already met close family members including her great-grandmother, the queen.
5月2日,夏洛蒂公主出生。她目前已經(jīng)見過一些關(guān)系親密的家庭成員,包括曾祖奶伊麗莎白女王。
William is on paternity leave from his new job as an air ambulance pilot.
威廉王子現(xiàn)在是救護(hù)飛機(jī)的飛行員,現(xiàn)因王妃生產(chǎn)在休陪產(chǎn)假。
Vocabulary
go through the roof 飛漲
manoeuvre 巧妙地移動(dòng)
spike 猛增
emulate 模仿
(譯者:fernanada 編輯:馬文英)
上一篇 : 新軟件能測(cè)男子氣概
下一篇 : 女人為什么喜歡看苦情片?
分享到
關(guān)注和訂閱
口語(yǔ)
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn