當(dāng)前位置: Language Tips> 分類詞匯
分享到
威廉·莎士比亞不僅是英國(guó)有史以來(lái)最偉大的劇作家,他對(duì)英語(yǔ)的貢獻(xiàn)也許只有馬丁路德之于德語(yǔ)、普希金之于俄語(yǔ)才能相比。
除了為英語(yǔ)增添“to be or not to be”這樣的名句,莎士比亞還首創(chuàng)了約1700個(gè)單詞,占他作品中的單詞總數(shù)的10%。他從拉丁語(yǔ)等外語(yǔ)中借鑒了許多外來(lái)詞,還改變了一些詞語(yǔ)的詞性。某種程度上看,如果不是他,雅思、托福、GRE的詞匯書可能會(huì)薄上不少呦!
以下是由莎士比亞發(fā)明,至今仍被廣泛使用的10個(gè)英文單詞:
Addiction n. 嗜好
Some to dance, some to make bonfires, each man to what sport and revels his addiction leads him.
跳舞的跳舞,放焰火的放焰火,每一個(gè)人都可以隨他自己的高興盡情歡樂(lè)。
——《奧賽羅》第二幕第二場(chǎng)
Cold-blooded adj. 冷血的
Thou cold-blooded slave.
你這冷血的奴才。
——《約翰王》第三幕第一場(chǎng)
Dawn n. 黎明
Next day after dawn.
第二天天一亮。
——《亨利五世》第四幕第一場(chǎng)
Eyeball n. 眼球,眼珠
Be subject to no sight but thine and mine, invisible to every eyeball else.”
除了你我之外不要讓別人的眼睛看見(jiàn)你。
——《暴風(fēng)雨》第一幕第二場(chǎng)
Generous adj. 慷慨的,大方的
Most generous sir.
最慷慨的先生。
——《愛(ài)的徒勞》第五幕第一場(chǎng)
Half-blooded adj. 雜種
Half-blooded fellow.
雜種。
——《李爾王》第五幕第三場(chǎng)
Laughable adj. 可笑的
Though Nestor swear the jest be laughable.
即使涅斯托發(fā)誓說(shuō)那笑話很可笑。
——《威尼斯商人》第一幕第一場(chǎng)
Manager n. 經(jīng)理
Where is our usual manager of mirth?
我們一向掌管戲樂(lè)的人在哪里?
——《仲夏夜之夢(mèng)》第五幕第一場(chǎng)
Skim milk n. 脫脂牛奶
O, I could divide myself and go to buffets, for moving such a dish of skim milk with so honourable an action!
啊!我恨不得把我的身體一分為二,自己把自己痛打一頓,因?yàn)槲蚁沽搜劬?,居然?huì)勸誘這么一個(gè)膽小鬼參加我們的壯舉。
——《亨利四世》第二幕第三場(chǎng)
Uncomfortable adj. 不舒服的
Uncomfortable time, why camest thou now to murder, murder our solemnity?
悲痛的命運(yùn),為什么你要來(lái)打破、打破我們的盛禮?
——《羅密歐與朱麗葉》第四幕第五場(chǎng)
(來(lái)源:滬江英語(yǔ),編輯 Helen)
上一篇 : 選舉詞匯中英對(duì)照
下一篇 : 母親節(jié)特供:媽咪新詞大盤點(diǎn)
分享到
關(guān)注和訂閱
口語(yǔ)
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn