當(dāng)前位置: Language Tips> 分類詞匯
分享到
國家主席習(xí)近平于4月20日至21日對巴基斯坦進(jìn)行國事訪問,于21日至24日赴印尼出席亞非領(lǐng)導(dǎo)人會議和萬隆會議60周年紀(jì)念活動。
【在巴基斯坦】
home of brother
兄弟的家
This will be my first trip to Pakistan, but I feel as if I am going to visit the home of my own brother, said Xi Jinping.
習(xí)近平說,這是我首次訪問巴基斯坦,但我感覺就像到自己兄弟家中探訪一樣。
all-weather strategic cooperative partnership
全天候戰(zhàn)略合作伙伴關(guān)系
China and Pakistan upgraded their relations to all-weather strategic partnership of cooperation Monday, eyeing perpetual friendship from generation to generation.
中國與巴基斯坦一致同意將兩國關(guān)系提升為全天候戰(zhàn)略合作伙伴關(guān)系,致力于中巴世代友好。
core interests
核心利益
The two countries should support each other on their core interests, Xi Jinping said, noting that China firmly backs Pakistan's efforts to safeguard its sovereignty, independence and territorial integrity.
習(xí)近平說,兩國應(yīng)該維護(hù)彼此的核心利益。他表示,中方堅定支持巴基斯坦在維護(hù)其主權(quán)獨立和領(lǐng)土完整方面所做的努力。
Iron Pak/iron brotherhood
巴鐵/鐵哥們
Chinese netizens even coined the term "Iron Pak" to refer to the unbreakable ties between China and Pakistan.
中國網(wǎng)友甚至造出“巴鐵”這個術(shù)語,用以形容中國和巴基斯坦之間牢不可破的友誼。
China-Pakistan Economic Corridor
中巴經(jīng)濟(jì)走廊
The China-Pakistan Economic Corridor, called a flagship project of "One Belt and One Road", is at the intersection of the Silk Road Economic Belt and the 21st Century Maritime Silk Road.
中巴經(jīng)濟(jì)走廊位于絲綢之路經(jīng)濟(jì)帶和21世紀(jì)海上絲綢之路交匯處,是“一帶一路”的旗艦項目。
【在印度尼西亞】
Bandung Spirit
萬隆精神
Asian and African countries should carry on the Bandung Spirit, which upholds principles of solidarity, friendship and cooperation, and promote a new type of international relations featuring win-win cooperation.
亞非國家應(yīng)該繼續(xù)弘揚“團(tuán)結(jié)、友誼、合作”的萬隆精神,促進(jìn)合作雙贏的新型國際關(guān)系。
three-point proposal
三點倡議
The three-point proposal by Xi Jinping includes boosting Asia-Africa cooperation, expanding South-South cooperation and promoting South-North cooperation.
習(xí)近平提出的三點倡議分別為:深化亞非合作、拓展南南合作和推進(jìn)南北合作。
historic walk
歷史性步行
Asian and African leaders' "historic walk" Friday from Savoy Homann Hotel to Gedung Merdeka, or the Independence Building, was part of the commemorative events upon the 60th anniversary of the gathering in Bandung.
24日,亞非國家領(lǐng)導(dǎo)人一起參加"歷史性步行",他們從薩沃爾-霍曼飯店步行前往萬隆會議舊址——獨立大廈,以紀(jì)念萬隆會議召開60周年。
one plus one greater than two
1加1大于2
Asian and African nations, Xi Jinping suggested, need to boost win-win cooperation and create the "one plus one greater than two" effect.
習(xí)近平說,亞非國家加強(qiáng)互利合作,能產(chǎn)生“一加一大于二”的積極效應(yīng)。
Bandung Message
2015萬隆公報
Later on Friday, the leaders formally endorsed the Bandung Message, which urges for stronger Asian-African cooperation.
24日晚些時候,各國領(lǐng)導(dǎo)人正式簽署了《2015萬隆公報》,旨在進(jìn)一步推動亞非合作。
(中國日報網(wǎng)英語點津 杜娟)
上一篇 : 從A到Z26個奇葩英文詞
下一篇 : 選舉詞匯中英對照
分享到
關(guān)注和訂閱
翻譯
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn