當(dāng)前位置: Language Tips> 雙語新聞
Organ harvesting ban not to cause shortage
分享到
China's ban on the harvesting of organs from executed prisoners for transplant will not cause the shortage of donated organs, an expert said on Wednesday. Huang Jiefu, head of the country's human organ donation and transplant committee, made the remarks at a press conference on the sidelines of the annual session of the National Committee of the Chinese People's Political Consultative Conference (CPPCC) in Beijing.
3月11日,在京舉行的全國政協(xié)記者招待會(huì)上,全國政協(xié)常委、中國器官捐獻(xiàn)與移植委員會(huì)主任黃潔夫表示,中國取消死囚作為器官移植來源不會(huì)造成器官捐贈(zèng)短缺。
"The ban is aimed at addressing the problem of organ shortage," Huang, also a member of the Standing Committee of the CPPCC National Committee said. "The more respect we pay to death-row prisoners, the more voluntarily donated organs from citizens we will have.".“取消死囚器官來源就是為了解決器官短缺的問題,”黃潔夫表示,“我們給予死囚更多的尊重,就會(huì)有更多公民自愿參加捐贈(zèng)?!?/p>
Voluntary donation from Chinese citizens has become the major source of organs for transplatation, accounting for 80 percent of the total donated organs in 2014, Huang added.
他又稱,2014年,80%的器官移植來自于公民自愿捐贈(zèng),公民器官捐贈(zèng)已經(jīng)成為器官移植的主要來源。
Statistics show that nearly 1,000 body parts were donated by about 380 citizens in the first two months this year, an increase of 50 percent compared to the same period in 2014.
數(shù)據(jù)顯示,今年年初的兩個(gè)月內(nèi),中國公民捐獻(xiàn)器官大約有380例,接近1000個(gè)器官,與2014年同比增長了50%。
China announced to ban the harvesting of transplant organs from executed prisoners on January 1, 2015, demanding all hospitals stop using organs from death-row prisoners.
中國宣布從2015年1月1日起,全面停止使用死囚器官作為移植供體來源,所有醫(yī)院將不得再使用死囚器官。
Vocabulary
transplant:移植
voluntary donation:自愿捐獻(xiàn)
death-row:判了死刑的
(譯者:曾樂怡SCNU 編輯:馬文英)
上一篇 : 新疆確有人越境參加IS
下一篇 : 英國數(shù)學(xué)天才女十歲上大學(xué)
分享到
關(guān)注和訂閱
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn