當(dāng)前位置: Language Tips> 分類詞匯
分享到
神曲《狐貍叫》的開頭是這樣滴:
Dog goes woof
Cat goes meow
Bird goes tweet
And mouse goes squeak
翻譯成中文就是“狗汪貓喵鳥唧唧,老鼠最愛(ài)吱吱叫”。細(xì)心如你一定發(fā)現(xiàn)中國(guó)汪星人的叫聲是“汪汪”,而英國(guó)汪星人卻是像狼一樣“嗚夫嗚夫”叫呢。其實(shí)這個(gè)很好解釋:養(yǎng)一只哈士奇你就知道啦!它們就是那么嚎的!
由此可見(jiàn),中文里動(dòng)物的叫聲和英文并不一一對(duì)應(yīng)哦。請(qǐng)看下表:
bee | 蜜蜂 | buzz | [b?z] |
bird | 鳥 | tweet | [twi:t] |
cat | 貓 | meow | [m?'a?] |
hen | 母雞 | cluck | [kl?k] |
cow | 奶牛 | moo | [mu:] |
cuckoo | 布谷鳥 | cuckoo | [?k?ku:] |
dog | 狗 | woof woof | [w?f] |
duck | 鴨子 | quack quack | [kw?k] |
frog | 青蛙 | croak | [kr??k] |
horse | 馬 | neigh | [ne?] |
lion | 獅子 | roar | [r?:] |
pig | 豬 | oink | [???k] |
raven | 鴉 | caw | [k?:] |
turkey | 火雞 | gobble | [?g?bl] |
順便說(shuō)一句,我們用“吁~~”讓馬兒停下來(lái)。但如果那是一匹英國(guó)長(zhǎng)大的馬,要記得說(shuō)whoa[w??]它才聽的懂哦。
(來(lái)源:滬江英語(yǔ),編輯 Helen)
上一篇 : 英國(guó)人如何禮貌爆粗口
下一篇 : 盤點(diǎn)那些有點(diǎn)“二”的英文短語(yǔ)
分享到
關(guān)注和訂閱
口語(yǔ)
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn