當(dāng)前位置: Language Tips> 新聞熱詞> Society Hot Word 社會
分享到
春節(jié)臨近,越來越多的民眾在網(wǎng)上給中共中央總書記、國家主席習(xí)近平送上“春聯(lián)”(Lunar New Year scrolls),為他“點贊”(likes)。
請看《中國日報》報道:
A netizen using the name Tianyaduomei initiated the activity in December on the website of China Central Television. The goal was to collect 2015 Lunar New Year's scrolls for Xi. The activity has received many "likes" by netizens. Through the end of January, the main online post had received 300,000 visits.
去年12月,網(wǎng)民“天崖多美”在央視網(wǎng)上率先發(fā)起了“征集2015年新年春聯(lián)送給習(xí)總書記”活動,網(wǎng)民們對此紛紛點贊。截至今年1月底,其網(wǎng)上主貼訪問量已達30萬次。
記者梳理網(wǎng)民編撰的春聯(lián)發(fā)現(xiàn),“反腐”(anti-corruption)、“打虎”(fighting of tigers)、“改革”(reform)、“法治”(rule of law)等成為高頻詞。
有分析認為,這是因為習(xí)近平上任兩年多來,其力度空前的反腐敗和作風(fēng)建設(shè)(work style),以及雄心勃勃的改革計劃,獲得了民眾的高度評價。
中國社科院新聞與傳播研究所網(wǎng)絡(luò)學(xué)主任孟威表示,近年來,民眾可感的改革成果(fruits of reform),使新媒體平臺(new media platform)(微博、微信、論壇等)形成了一種積極向上、極富活力的“新興輿論場”。新媒體讓領(lǐng)導(dǎo)人與民眾間的距離被顯著拉近,不僅為黨和政府溝通群眾架設(shè)了橋梁(create a bridge between the Party and the goverment and ordinary people),也為黨和政府服務(wù)群眾搭建了新的平臺。
(中國日報網(wǎng)英語點津 丁一)
上一篇 : 企業(yè)求轉(zhuǎn)型發(fā)展“綠色煙花”
下一篇 :
分享到
關(guān)注和訂閱
翻譯
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn