當前位置: Language Tips> 新聞熱詞> Politics Hot Word 政治
分享到
十八大以來,習近平、李克強先后出訪17次,足跡遍及五大洲50多國,會見外國元首和政府首腦近500人次,在世界上刮起“中國風”。
請看《中國日報》的報道:
As China has forged partnerships with more than 60 countries around the world, Foreign Minister Wang Yi said that China’s global partnership network has "basically taken shape".
中國已與全球60多個國家建立伙伴關(guān)系,外交部部長王毅稱,中國的全球伙伴關(guān)系網(wǎng)已“基本成形”。
全球伙伴關(guān)系網(wǎng),我們用global partnership network 表示,“伙伴關(guān)系”是一個外交高頻詞,我們用partnership表示。外交中常出現(xiàn)的如戰(zhàn)略伙伴關(guān)系(strategic partnership),全面戰(zhàn)略伙伴關(guān)系(comprehensive, strategic partnership)。
“全球伙伴關(guān)系網(wǎng)”一詞首次出現(xiàn)在今年中央外事工作會議上,習近平提出,要堅持在不結(jié)盟原則(stick to the nonalignment principle)的前提下廣交朋友(make a wide range of friends),形成遍布全球的伙伴關(guān)系網(wǎng)絡。
中國在世界上建立“伙伴關(guān)系”(partnership)的實踐主要開始于冷戰(zhàn)結(jié)束之后。王毅指出,與國際關(guān)系中一度盛行并現(xiàn)實存在的“結(jié)盟”不同,中國建立伙伴關(guān)系的特點是“結(jié)伴但不結(jié)盟”(seeking companions without building alliances)。中國構(gòu)建的伙伴關(guān)系有三個基本特征:平等性(equality)、和平性(peace)和包容性( inclusiveness)。
(中國日報網(wǎng)英語點津 劉秀紅)
上一篇 : 2014年末盤點:六大關(guān)鍵詞透視反腐
下一篇 : 反腐追逃:我國已批準36個“引渡條約”
分享到
關(guān)注和訂閱
翻譯
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn