當(dāng)前位置: Language Tips> 雙語新聞
Facebook Releases 'Dislike' Button That Will Satisfy No One
分享到
Facebook just released a "dislike" button -- of sorts.
臉書(Facebook)剛剛發(fā)布了類似于“不喜歡”按鈕的東東。
Now if you're using Facebook Messenger, the social network's chat feature, you can let the person you're talking to know how much you totally hate what they're saying via a blue thumbs down.
如果你現(xiàn)在正在使用Facebook Messenger(臉書桌面窗口聊天客戶端)這一社交網(wǎng)絡(luò)的聊天功能,那么你可以通過一個藍色“大拇指向下”的表情,讓跟你聊天的人知道,你有多么討厭他們所說的話。
The "thumbs down" icon for Messenger comes in a newly-released pack of "stickers" available for free in Facebook's Sticker Store and was pointed out by the The Daily Dot on Wednesday. To get the stickers:
據(jù)《每日點報》(一個報導(dǎo)互聯(lián)網(wǎng)新聞的報紙網(wǎng)站)上周三指出,這個“大拇指向下”的表情將包含在一個新發(fā)布的表情包中,可在臉書表情商店(Facebook's Sticker Store)免費下載。如何得到“表情”:
1. Go to the chat feature while browsing Facebook on the web or mobile.
1.在網(wǎng)頁上或者手機上打開臉書網(wǎng)站,進入聊天功能。
2. Click the smiley logo in the bottom right of a chat window.
2.點擊聊天窗口底部的笑臉標(biāo)志。
3. From there, click the shopping cart to open the "Sticker Store."
3.點擊購物車,打開“表情商店”。
4. In the "Sticker Store," download the "Likes" pack of stickers.
4.下載“喜歡”表情包。
5. Dislike away!
5.你可以隨意使用“不喜歡”表情了!
Check out "stickers" in the "Like" pack below.
以下就是“喜歡”貼紙包里的圖標(biāo)。
Though long demanded by Facebook users as alternative to the "like," the dislike button has been shot down again and again by Facebook. "Actions on Facebook tend to focus on positive social interactions," Facebook engineer Bob Baldwin said during a Reddit AMA in April. "Like is the lightest-weight way to express positive sentiment. I don't think adding a light-weight way to express negative sentiment would be that valuable."
雖然臉書使用者們一直希望有一個“喜歡”按鈕的替代選擇,但是臉書把“不喜歡”按鈕否決了一次又一次。臉書工程師鮑勃·鮑德溫(Bob Baldwin)在四月的Reddit論壇(紅迪網(wǎng),社交新聞?wù)军c)AMA問答(Ask Me Anything)時表示:“臉書上的社交活動傾向于積極的社交互動。喜歡是表達積極情感中最無足輕重的的一種方式。我認為增加一種無足輕重的方式來表達消極情感是沒有價值的。”
There's also the potential horror show (for Facebook) of users "disliking" all the ads Facebook is now pushing to its users.
還有一個可怕的潛在后果是,用戶們會對臉書網(wǎng)站上所有的廣告使用“不喜歡”按鈕。
Though a fully functional dislike button -- that works outside of Messenger -- remains a fantasy for now, earlier this month Facebook engineers indicated that they had experimented with a "sympathize" button. The button would be more appropriate than "like" for when someone posts about a breakup, a death or even just a bad day.
雖然功能齊全的“不喜歡”按鈕在臉書以外的社交聊天工具中應(yīng)用廣泛,但是它在如今的臉書網(wǎng)站仍然只是一個幻想。本月初,臉書工程師透露說他們已經(jīng)試驗了“同情”按鈕。當(dāng)一個人發(fā)表諸如分手、死亡、或者糟糕的一天等壞消息時,使用這個按鈕會更加適宜。
(翻譯:旋轉(zhuǎn)木馬0930 編輯:陳丹妮)
上一篇 : 圣誕季:毛衣越丑越流行
下一篇 : 威廉夫婦公布喬治小王子圣誕照(組圖)
分享到
關(guān)注和訂閱
翻譯
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn