當(dāng)前位置: Language Tips> 雙語新聞
Beard baubles are the new must-have hipster accessory this December
分享到
2014 has been the year of the beard - everywhere you look these days, men aged 18-40 are wearing their facial hair like a badge of honour.
裝飾圣誕樹已經(jīng)落伍啦,2014年是胡須年!圣誕節(jié)來臨之際,你會(huì)看到18歲到40歲男士的胡須上都掛著裝飾小物,是一種榮譽(yù)的象征。
There a Tumblr pages galore dedicated to men with a strong whisker presence and a Mancunian has even launched a dating site specifically for pogonophiles.
著名輕博客網(wǎng)站Tumblr為男士的胡須設(shè)計(jì)了專屬網(wǎng)頁,一位曼徹斯特人更是專為胡須愛好者創(chuàng)建了一個(gè)約會(huì)網(wǎng)站。
So, with Christmas around the corner, it was only right that a company invented a seasonal accessory for bearded men.
因此,圣誕節(jié)來臨之際,各大賣家為胡須男發(fā)明季節(jié)性配件才是經(jīng)營之道。
A London advertising agency has been selling beard baubles - for the man wanting to add an extra festive touch to his chin fuzz.
倫敦一家廣告公司已經(jīng)順勢(shì)推出裝飾胡子的圣誕小物,為有胡須的男士在節(jié)日中增彩。
The company claims that the Yuletide facial hair accessory - which retails for £5.00 ($7.80) a packet - has been flying off shelves, with customers from as far as Australia placing orders.
該公司稱,這種每包售價(jià)5英鎊(7.8美元)的胡須裝飾物非常暢銷,甚至收到遠(yuǎn)在澳洲的顧客的訂單。
Ollie Dearn, who works at the agency behind the accessory, Grey London, said: 'The product has been particularly popular with Brits.
Grey London 公司的奧利·迪爾恩(Ollie Dearn)表示,產(chǎn)品在英國人中尤為受歡迎。
'We've sold more than we ever expected. But Aussie, American, Kiwis, German and French customers have been purchasing Beard Baubles too.'
“銷售已經(jīng)超出了預(yù)期,但澳大利亞人,美國人,新西蘭人,德國人和法國人也購買胡須裝飾物。”
Each pack contains 14 multicoloured baubles to attach to the bristles - ten large balls and four small ones.
這種胡須裝飾物每包含有14個(gè)可系在胡須上的圣誕小彩球,包括10個(gè)大彩球和4個(gè)小彩球。
The success of the product is a happy accident - the business makes a Christmas card every year to send to clients and friends and this year decided to add a present to their message of seasonal cheer.
胡須裝飾物的成功是件樂事。商家每年都會(huì)向顧客和朋友寄送圣誕卡片,今年他們決定在圣誕禮物中增加一件。
Ollie said: 'Each year, Grey London make a Christmas card to send out to clients and other agencies.'
奧利說:“每年,Grey London 都會(huì)向客戶和其他公司寄送圣誕卡片?!?/p>
He continued: 'This year, the two designers Mike Kennedy and Pauline Ashford went one step further and came up with a festive gift idea to feature on our cards - Beard Baubles. It was a striking image.'
他繼續(xù)道:“今年,兩位設(shè)計(jì)師麥克·肯尼迪(Mike Kennedy)和波林·阿什福德(Pauline Ashford )更進(jìn)一步,想出了胡須裝飾物的新點(diǎn)子。令人耳目一新。”
The craze isn't just a hit with humans either.
這種瘋狂的舉動(dòng)不只是在人類上流行。
Ollie says: 'We've heard about hairy dogs wearing Beard Baubles too.'
奧利說:“我們聽說長毛狗也佩戴胡須裝飾物了?!?/p>
All proceeds from the baubles go to Beardseason, an initiative to raise awareness for the fight against Melanoma that is encouraging men to grow their beard during the month of December.
來自胡須裝飾小彩球的所有收益將捐獻(xiàn)給Bread Season,以提高人們對(duì)黑色素瘤的認(rèn)識(shí)。這種首創(chuàng)精神也鼓勵(lì)著男士在圣誕月蓄起他們的胡須。
(翻譯:guanxiaoqi 編輯:陳丹妮)
分享到
關(guān)注和訂閱
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn