當(dāng)前位置: Language Tips> 實(shí)用口語(yǔ)
分享到
“有錢(qián)就是任性”這句話最近挺火,用來(lái)調(diào)侃有錢(qián)人令網(wǎng)友大跌眼鏡的做事風(fēng)格,并衍生出“成績(jī)好就是任性”、“年輕就是任性”等用語(yǔ)。那么問(wèn)題來(lái)了,小伙伴們,英語(yǔ)里的“任性”怎么說(shuō)你造嗎?
1. Willful
滿腦子都是自己的想法,再也容不下別人的意見(jiàn),英文里可以用willful來(lái)表示,意思就是任性得不能停啊!
例:a stubborn and willful?child
一個(gè)固執(zhí)任性的小孩
2. Headstrong
Headstrong可是跟“最強(qiáng)大腦”木有絲毫關(guān)系,倒是跟“最犟的人類”可以搭上邊兒,意思就是不愿意順著別人的意思來(lái),特別的固執(zhí)任性。
例:He is known for his headstrong behavior.
他的任性都是出了名的了。
3. A firm hand
任性有時(shí)是一種執(zhí)著,有時(shí)也是一種霸氣,a firm hand也就是我們說(shuō)的“鐵腕”,嚴(yán)格得沒(méi)商量。
例:He runs the business with a firm hand.
他以鐵腕作風(fēng)打理生意。
4. Be as stubborn as a mule
中文里咱們常說(shuō)某個(gè)人倔得跟頭驢一樣,英文里也差不多,只不過(guò)把驢換成了騾子(mule)。看來(lái)這種動(dòng)物的任性指數(shù)在人類心中還是蠻高的。
例:He is as stubborn as a mule.
這人真犟。
5. Dig in one's heels任性的人從來(lái)都不肯退讓,按照自己的想法來(lái),那是必須噠~ 英文里表示這種執(zhí)拗還可以用上面這個(gè)短語(yǔ),站穩(wěn)腳后跟,絕對(duì)不動(dòng)搖。
例:They dug in their heels and would not lower the price.
他們一點(diǎn)兒也不讓步,不肯再降價(jià)了。
(來(lái)源:21英語(yǔ)網(wǎng) 編輯:劉明)
分享到
關(guān)注和訂閱
口語(yǔ)
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn