當(dāng)前位置: Language Tips> 新聞熱詞> Business Hot Word 經(jīng)濟(jì)
分享到
Thanksgiving Day(感恩節(jié))馬上就要到了。提到Thanksgiving Day,美國(guó)人就會(huì)想到Black Friday(黑色星期五),也就是感恩節(jié)過(guò)后的星期五。這一天,不僅是感恩節(jié)后的血拼日,也是圣誕購(gòu)物季的開始。美國(guó)人紛紛上街搶購(gòu)圣誕禮物。即使平時(shí)賠錢的商家這一天也會(huì)轉(zhuǎn)虧為盈。
The term "Black Friday" is said to have originated in Philadelphia during the 1960s to describe the difficulty of police and drivers to deal with exceptionally heavy traffic on that day as shoppers flooded the city's commercial center.
據(jù)稱,“黑色星期五”這種說(shuō)法在上世紀(jì)60年代起源于美國(guó)費(fèi)城,用來(lái)描述感恩節(jié)過(guò)后的周五,購(gòu)物者涌入城市的商業(yè)中心,導(dǎo)致交通擁堵,給交警和出行司機(jī)都帶來(lái)不小的麻煩。
The phrase was later co-opted by retailers to refer to the holiday shopping period as a time of year when their business moves into the black, or turns a profit.
之后,商家將這種說(shuō)法引申至一年中的節(jié)日購(gòu)物季,每年此時(shí),他們的生意會(huì)進(jìn)入盈利期。
Black在這里代表的是財(cái)務(wù)狀況進(jìn)入佳境,記在帳本上的數(shù)字用黑色書寫表示盈利,紅色則表示虧損,所以才會(huì)有我們常用的“赤字”一說(shuō),而這里的business moves into the black自然就表示“生意好,有盈利”的意思了。
不過(guò)用在別的地方,black的確有“黑暗不祥”的意思。美國(guó)歷史上股市崩盤的災(zāi)難性的日子都是用black來(lái)形容的。比如1869年9月24日星期五,美國(guó)黃金市場(chǎng)大跌波及股市,人稱Black Friday;還比如1929年10月29日的Black Tuesday,那一天,美國(guó)股價(jià)暴跌,國(guó)家從此陷入經(jīng)濟(jì)大蕭條。
(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津 Julie,編輯:Helen)
上一篇 : 解讀迪拜博鰲論壇金融合作會(huì)議的六大熱詞
下一篇 : 微軟中國(guó)“跨境避稅”遭查
分享到
關(guān)注和訂閱
口語(yǔ)
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn