當(dāng)前位置: Language Tips> 新聞熱詞> Society Hot Word 社會(huì)
分享到
2014年11月10日晚,2014年APEC領(lǐng)導(dǎo)人歡迎宴會(huì)在北京國(guó)家游泳中心“水立方”舉行。參加會(huì)議的各成員經(jīng)濟(jì)體領(lǐng)導(dǎo)人身著中國(guó)特色服裝抵達(dá)現(xiàn)場(chǎng)時(shí),受到隆重?zé)崃业臍g迎。據(jù)介紹,此次的APEC領(lǐng)導(dǎo)人服裝是一系列展示中國(guó)人新形象的中式服裝,其根為“中”,其魂為“禮”,其形為“新”,合此三者,謂之“新中裝”。
Chinese President Xi Jinping, his wife Peng Liyuan and guests were all wearing Chinese-style outfits made of silk and specially designed to represent China's rich history and old tradition.
國(guó)家主席習(xí)近平及夫人彭麗媛,還有到場(chǎng)貴賓均穿著絲質(zhì)中式服裝,這款服裝的設(shè)計(jì)特別體現(xiàn)了中國(guó)悠久的歷史和古老的傳統(tǒng)。
此次的APEC領(lǐng)導(dǎo)人服裝被稱為“新中裝”(new Chinese-style outfits)。
男領(lǐng)導(dǎo)人服裝采取了立領(lǐng)(stand up collar)、對(duì)開(kāi)襟(Chinese-style jacket with buttons down the front)、連肩袖(the raglan sleeve),提花萬(wàn)字紋(the swastika decoration pattern),宋錦(the Song Brocade)面料、飾海水江崖紋(the sea and mountain pattern)的設(shè)計(jì)。
女領(lǐng)導(dǎo)人服裝為立領(lǐng)(stand up collar)、對(duì)襟(Chinese-style jacket with buttons down the front)、連肩袖(the raglan sleeve),雙宮緞(douppioni)面料、飾海水江崖紋(the sea and mountain pattern)外套。
女配偶為開(kāi)襟(front opening)、連肩袖(the raglan sleeve)外套,內(nèi)搭立領(lǐng)旗袍裙(cheongsam skirt with stand up collar)。
(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津 Helen)
上一篇 : 北京APEC會(huì)議的“紀(jì)念品”
下一篇 : 有一種叫“APEC藍(lán)”
分享到
關(guān)注和訂閱
口語(yǔ)
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn