當(dāng)前位置: Language Tips> 新聞熱詞> Society Hot Word 社會(huì)
分享到
近日,交通運(yùn)輸部發(fā)布消息,《出租汽車經(jīng)營服務(wù)管理規(guī)定》將于明年1月1日起正式施行。《規(guī)定》對(duì)出租汽車經(jīng)營許可、安全運(yùn)營、服務(wù)要求和市場監(jiān)管等內(nèi)容作出限定?!兑?guī)定》明確,在“駕駛員拒絕按規(guī)定接受刷卡付費(fèi)”等四種情形之下,乘客有權(quán)拒絕支付費(fèi)用。
|
Taxis wait for customers in Handan, Hebei province. Regulations that will hold drivers to higher standards and give passengers the right to refuse payment go into effect on Jan 1. Hao Qunying / For China Daily |
A new taxi industry regulation will allow passengers to refuse to pay fares if drivers break certain rules. The regulation requires drivers to choose the most direct route, and says they cannot refuse passengers' requests, negotiate the price or drop off passengers in the middle of the trip.
出租車行業(yè)新規(guī)將允許乘客在出租車司機(jī)違法某些規(guī)定的情況下拒付車費(fèi)。該規(guī)定要求司機(jī)選擇最直達(dá)的路線,不得拒載、議價(jià)或者中途甩客。
將于明年1月1日起正式施行的出租車行業(yè)新規(guī)(new taxi industry regulation)規(guī)定,出租汽車營運(yùn)過程中,“駕駛員不按照規(guī)定使用計(jì)價(jià)器,或者計(jì)價(jià)器發(fā)生故障時(shí)繼續(xù)運(yùn)營”(drivers don't use meters or keep the taxi running when the meter is down)、“駕駛員不按照規(guī)定向乘客出具相應(yīng)車費(fèi)票據(jù)”(drivers don't give receipts)、“駕駛員因發(fā)生道路交通安全違法行為接受處理,不能將乘客及時(shí)送達(dá)目的地”(drivers don't get passengers to destinations due to violation of traffic rules)、“駕駛員拒絕按規(guī)定接受刷卡付費(fèi)”(drivers refuse to accept payment via transportation cards)等四種情形之下,乘客有權(quán)拒絕支付租車費(fèi)用。
近兩年,有關(guān)出租車的新聞中最熱門的大概是“打車軟件”(taxi-hailing apps or cab-hailing apps)之間的搶人大戰(zhàn)了。各個(gè)軟件平臺(tái)紛紛推出返現(xiàn)優(yōu)惠政策吸引用戶,最受益的當(dāng)然就是打車一族了。該規(guī)定也明確,各地應(yīng)當(dāng)根據(jù)實(shí)際情況發(fā)展出租汽車電召服務(wù),采取多種方式建設(shè)出租汽車電召服務(wù)平臺(tái),推廣人工電話召車(taxi-calling hotline)、手機(jī)軟件召車(taxi-calling apps)、網(wǎng)絡(luò)約車(online booking)等出租汽車電召服務(wù),建立完善電召服務(wù)管理制度。
(中國日報(bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津 Helen)
上一篇 : 探月工程將實(shí)施“再入返回”試驗(yàn)
下一篇 : “集資詐騙”罪擬取消死刑
分享到
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn