當(dāng)前位置: Language Tips> 雙語新聞
Survey reveals how your nationality reflects your flying habits
分享到
Whether you kick back with a glass of wine, immerse yourself in a novel or strike up a conversation with the person seated next to you on a plane can be determined by which nationality is listed on your passport, a survey has claimed. According to the results of an international passenger investigation, Australians are the biggest boozers on board with 36 per cent choosing to down the hatch, compared to 35 per cent of Americans and 33 per cent of Brits. The Airline Passenger Experience Association (APEX) spoke to around 1,500 people, ages 18 and older, who have travelled by plane at least once during the last three months and were living in the United States, United Kingdom, Germany, Japan, China, Singapore, Australia or Brazil. The results found Chinese travellers are most likely to nod off once the seatbelt sign switches off. They are also the first to reach for their credit card for some in-flight shopping and the biggest fans of gaming. Americans on the other hand like to use their time in the air more productively – when not drinking - opting to work while flying at 35,000 feet. Meanwhile, Brits and Germans are the best at making chit chat with random strangers – spending 50 per cent more time than any other nationalities schmoozing. Contrastingly, Brazilians conduct their conversations online via email, messaging apps or social media. Despite plane food having a bad reputation, seven out of 10 respondents said they were happy to chow down on the selection of in-flight snacks and meals. In-flight magazines were also popular with four out of five passengers claiming to read them. The international flyers, who travelled on eight major airlines, did however express their desire for better in-flight entertainment and 36 per cent wanted improved connectivity. ‘The industry has greatly improved the comfort, ambience, connectivity and entertainment onboard aircraft, and this data underscores that passengers are embracing those improvements,’ said Russell Lemieux, APEX executive director. |
一份調(diào)查顯示:在飛機(jī)上,無論你是喝杯酒放松自己,還是埋頭閱讀小說亦或與隔壁座的乘客攀談,這些乘機(jī)習(xí)慣都可能是由國籍決定的。 根據(jù)一份針對(duì)國際旅客的調(diào)查結(jié)果,澳大利亞籍的乘客最愛在飛機(jī)上飲酒,有36%的澳籍乘客有此習(xí)慣,排名緊接其后的是美國乘客(35%)和英國乘客(33%)。 航空旅客體驗(yàn)協(xié)會(huì)調(diào)查了約1500名來自美國、英國、德國、日本、中國、新加坡、澳大利亞和巴西,年齡均在18歲及以上,在過去三個(gè)月中至少有過一次乘機(jī)旅行的經(jīng)歷的乘客。 調(diào)查結(jié)果顯示中國乘客最常在安全帶信號(hào)燈關(guān)閉后選擇打盹。同時(shí)他們也是最愛在機(jī)上消費(fèi)和最熱愛游戲的人群。 而美國乘客在沒有喝酒的時(shí)候,通常在35000英尺的高空中選擇工作度過這段時(shí)間。 同時(shí),英國乘客和德國乘客最擅長和陌生人交談--他們花在談話上的時(shí)間比來自其他國家的乘客多了50%。 相較于這兩個(gè)國家的乘客,巴西乘客喜歡通過電郵,通訊軟件或社交媒體進(jìn)行交流。 雖然機(jī)上食品的味道飽受詬病,但仍有七成乘客稱他們樂于吃下飛機(jī)上提供的零食和餐品。 同樣受歡迎的還有飛行雜志,約有八成旅客稱他們會(huì)閱讀這些雜志。 來自八家主要國際航空的乘客要求提供更好的機(jī)上娛樂活動(dòng),其中有36%要求提升飛機(jī)的通訊性能。 航空旅客體驗(yàn)協(xié)會(huì)執(zhí)行理事羅素·雷米厄稱,機(jī)艙舒適度、整體環(huán)境、通訊性能和娛樂性已經(jīng)有了很大的提升,該份調(diào)查數(shù)據(jù)還強(qiáng)調(diào)了乘客對(duì)這些提升感到滿意。 掃一掃,關(guān)注微博微信
(翻譯:linchln? 編輯:Julie) |
|
上一篇 : 埃博拉病毒造型毛絨玩具在美熱賣
下一篇 : 傳奇時(shí)裝設(shè)計(jì)師奧斯卡·德拉倫塔逝世
分享到
關(guān)注和訂閱
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn