當前位置: Language Tips> 翻譯經(jīng)驗
分享到
中秋將至,英語點津為大家準備的禮物就是一首首經(jīng)典名詩及其英文版本,一起來欣賞學習吧!
月夜憶舍弟
杜甫
戍鼓斷人行,秋邊一雁聲。
露從今夜白,月是故鄉(xiāng)明。
有弟皆分散,無家問死生。
寄書長不達,況乃未休兵。
THINKING OF MY BROTHERS ON A MOONLIT NIGHT
Du Fu
許淵沖 譯
War drums break people’s journey drear;
A swan honks on autumn frontier.
Dew turns into frost since tonight;
The moon viewed at home is more bright.
I’ve brothers scattered here and there;
For our life or death none would care.
Letters can’t reach where I intend;
Alas! The war’s not come to an end.
(中國日報網(wǎng)英語點津 Helen 編輯)
上一篇 : 迎中秋賞名詩英譯——李白《月下獨酌》
下一篇 : 迎中秋賞名詩英譯——張九齡《望月懷遠》
分享到
翻譯
關于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn