當(dāng)前位置: Language Tips> 合作專區(qū)> 英語學(xué)習(xí)專欄
分享到
In 1804 Carl Maria von Weber was a 17-year-old composer and singer with little conducting experience. He was invited to lead the theater orchestra in Breslau, and accepted the position in part because he hoped that its modest salary would enable him to support his father, an unsuccessful engraver. He tried to bring in new musicians and new repertory , but at every turn he met resistance. Then, in the midst of this series of temporary professional setbacks, Weber suffered a personal calamity that would last a lifetime. One evening early in 1806 Weber asked a friend, Friedrich Wilhelm Berner, to come to his lodgings to go over the score of an opera Weber was writing. Berner agreed but was delayed until long after Weber had gotten home. Arriving home, Weber was thirsty and seeing a wine flask , he picked it up and took a long drink. But the fluid in the flask was not wine. It was acid—an etching solution Weber's father had carelessly poured into a wine bottle. It was late by the time Berner arrived but, seeing a light in the window, he knocked on the door. When there was no reply Berner tried the door and found it unlocked. Entering the dark room he smelled a sharp odor . Then he tripped over a body. It was Weber. Berner cried out and Weber's father, clad in a nightshirt, came running from the next room. They called doctors but Weber's mouth and throat were badly burned and it was a long time before he could even explain what had happened. He was sick for two months and, when he recovered, his beautiful singing voice had been forever burned away. When he finally returned to the theater Weber found that all of his reforms had been reversed and, fearing that he would be blamed for the worsening performances to follow, he resigned and retreated from Breslau. But years later he would take some comfort from words that he had written before accepting the post: “Nothing harms me which affords me experience.” |
1804年,卡爾?瑪利亞?馮?韋伯還是個年僅17歲的作曲家和歌手,在指揮方面則經(jīng)驗欠缺。布雷斯勞劇院樂團邀請他去領(lǐng)銜,他接受了這個收入菲薄的職位,部分原因是他想拉老爹一把——他是一個不得志的印刷工人。他嘗試著引進新樂師和劇目,但每次都遇到阻力。隨后的臨時職業(yè)生涯中,韋伯遭遇了一系列的挫折,包括一次終生難忘的人身災(zāi)禍。
韋伯回家時,渴壞了,他看見一個酒瓶,就拿起來豪飲一口。沒想到,瓶子里裝的居然不是酒,而是酸!——是一種蝕刻用的溶液,韋伯粗心的父親將它倒進了酒瓶。
(來源:英語學(xué)習(xí)雜志 編輯:丹妮) |
上一篇 : 入鄉(xiāng)隨俗
下一篇 : 名作家們的古怪癖好
分享到
關(guān)注和訂閱
翻譯
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn