當前位置: Language Tips> 新聞熱詞> Sports Hot Word 體育
分享到
巴西世界杯G組小組賽第二輪葡萄牙和美國的比賽進行到39分鐘時,裁判利用美國隊球員瓊斯受傷形成的死球機會吹停比賽,雙方球員下場補充水分。世界杯歷史上首次出現(xiàn)“喝水暫?!?。
In the 39th minute of the USA's clash with Portugal in Manaus, midfielder Jermaine Jones limped off to get some medical attention for his tattooed knee. Referee Nestor Pitana appeared to use the break in play to call a discretionary water break — the first time this has ever happened at a World Cup.
美國對葡萄牙在馬瑙斯球場的比賽進行到39分鐘時,中場球員瓊斯瘸著到場邊為膝蓋接受隊醫(yī)治療。該場比賽主裁判皮塔納借機吹停比賽,將傷停轉(zhuǎn)用為喝水暫停。這是世界杯歷史上首次出現(xiàn)喝水暫停。
我們都知道在足球比賽進行中,教練無權叫停比賽,想要重新調(diào)整戰(zhàn)術只能靠場邊手勢、大喊大叫或者換人。不過,在今年的巴西世界杯期間,國際足聯(lián)首次引入“喝水暫停”(water break)規(guī)則,比賽地氣溫超過32攝氏度時,上下半場可各有一次喝水暫停。
籃球或排球比賽中的“技術暫停”用technical timeout表示,而上半場(first half)和下半場(second half)之間的“中場休息”則用interval表示,如:England were two goals behind at the interval.(中場休息時英格蘭隊落后兩球。)
(中國日報網(wǎng)英語點津 Helen)
上一篇 : 美葡戰(zhàn)平 一起學學“平局”的英文說法
下一篇 : 意英回家 哥?!俺鼍€”
分享到
翻譯
關于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn