當前位置: Language Tips> 雙語新聞
'The bear is loose': Obama escapes from the White House to make a Starbucks run
分享到
According to reporters who were present, the president ducked out of the White House with his Chief of Staff, Denis McDonough, after making remarks at an event on student loan debt earlier this afternoon. 'The bear is loose,' president Obama told reporters as he walked out of the building. Obama walked from the White House to a Starbucks one block over, where he ordered a Venti tea and spent eight minutes or signing autographs for Starbucks customers. On his way back, the president stopped to talk to a hotdog vendor and a group of construction workers. The president also instructed staff to keep press at bay. 'Let's test your wrangling skills,' he said, according to the White House pool report. Today's outing was the third time in the last month that the president has stepped out of the White House to take an unannounced stroll to a nearby destination, leading observers to believe that after spending the better part of the last five and a half years cooped up at 1600 Pennsylvania Avenue, the president is going stir crazy. Two and a half weeks ago the president decided to take an impromptu walk down the National Mall to and from the Department of Interior. A week before that, he and Vice President Joe Biden stopped by Shake Shack to have lunch with four construction workers. The president did not say why he visited Starbucks today, but it could be because the company's CEO has publicly backed Obama's efforts to raise the minimum wage to $10.10 an hour. |
綜合外國媒體報道,當?shù)貢r間6月9日下午,美國總統(tǒng)奧巴馬和白宮辦公廳主任丹尼斯?麥克多諾決定離開白宮、進行短暫“茶歇”。在進行完有關(guān)學(xué)生貸款相關(guān)事件的談話后,他們甩掉記者、偷偷溜出白宮,走到附近的星巴克買了一杯飲料。 白宮官員對媒體說,出門前,奧巴馬拍了拍她的后背,笑著說了一句“熊跑了”。 “逃跑”成功顯然令奧巴馬心情大好。他在星巴克逗留了大約8分鐘,除買了一杯超大杯茶飲外,他主動同店員問好、握手,給店里的其他顧客簽名留念。 在返回白宮的路上,他停下來與熱狗攤老板和建筑工人攀談。 看到身邊的特勤局特工阻止路人靠近,他還開玩笑說:“讓我們來測一測你們的放牧技巧?!?/p> 這是過去一個月里奧巴馬第三次離開白宮后臨時改變行程安排。有觀察人士笑言,最近奧巴馬多番“出逃”,這表明總統(tǒng)先生“被關(guān)入”白宮5年半之后,已經(jīng)開始“發(fā)瘋”。 半個多月前,奧巴馬本應(yīng)乘車前往美國內(nèi)政部出席活動,結(jié)果他改變主意步行前往,讓不少偶遇總統(tǒng)的行人直呼驚喜。在此之前,奧巴馬和副總統(tǒng)拜登突然現(xiàn)身一家快餐店吃漢堡。 而媒體則認為,奧巴馬此次光顧星巴克很有深意,“可能是因為星巴克的執(zhí)行總裁曾公開宣布支持奧巴馬將最低時薪提高至10.1美元”。 (譯者 諶融 編輯 黨超峰) 掃一掃,關(guān)注微博微信
|
上一篇 : 揭秘多才多藝的朝鮮餐廳女服務(wù)員
下一篇 : 巴西總統(tǒng):“世界杯中的世界杯”
分享到
關(guān)注和訂閱
翻譯
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn