當(dāng)前位置: Language Tips> 名人演講
分享到
There are four rules of a language parent.
語言家長有四個規(guī)則。
Spouses by the way are not very good at this, okay?
順便說一下,配偶在這里沒有那么好,明白嗎?
But the four rules are, first of all, they will work hard to understand what you mean even when you're way off beat.
那么4條規(guī)則是,第一,他們會盡可能地理解你的意思,哪怕你脫離節(jié)拍。
Secondly, they will never correct your mistakes.
第二,他們從來不會糾正你的錯誤。
Thirdly they will feed back their understanding of what you are saying so you can respond appropriately and get that feedback and then they will use words that you know.
第三,他們會理解你說的話并給出反饋,好讓你適當(dāng)?shù)鼗貞?yīng)并獲得反饋,并且他們也是說你知道的單詞。
The sixth thing you have to do, is copy the face.
第六件事你需要做的就是模仿面部表情。
You've got to get the muscles working right, so you can sound in a way that people will understand you.
你需要把肌肉部位用得準確,別人才可以聽明白你發(fā)出的聲音。
There's a couple of things you do.
達到此目的,你需要做幾件事情。
One is that you hear how it feels, and feel how it sounds which means you have a feedback loop operating in your face, but ideally if you can look at a native speaker and just observe how they use their face, let your unconscious mind absorb the rules, then you're going to be able to pick it up.
第一,聽它是什么感覺的并感覺它是怎樣發(fā)出聲音的,從你的臉上獲得反饋。如果條件理想的話,你可以看著母語者并觀察他們的面部,讓你下意識地吸收這些規(guī)則,然后你將能夠獲取到它。
And if you c
an't get a native speaker to look at, you can use stuff like this: [slides].
如果你沒有母語者可以看著學(xué)習(xí)的話,你可以用像這樣的東西。
And the final idea here, the final action you need to take is something that I call “direct connect.”
最后一個行動是你需要“直接聯(lián)系”。
What does this mean?
什么意思呢?
Well most people learning a second language sort of take the mother tongue words and take the target words and go over them again and again in their mind to try and remember them.
大多數(shù)人學(xué)習(xí)外語幾乎都是用母語的單詞對照目標語言,反復(fù)地在心中念并嘗試記住它們。
Really inefficient.
這樣做效率真的很低。
What you need to do is realize that everything you know is an image inside your mind, it's feelings,
你需要做的是意識到你所知道的事情在你的腦海里都有一個畫面和感覺。
if you talk about fire you can smell the smoke you can hear the crackling, you can see the flames,
如果你說到“火”,你可以聞到那個煙味,你可以聽到那燃燒的爆裂聲,你可以看到那火焰,
so what you do, is you go into that imagery and all of that memory and you come out with another pathway.
所以你需要做的是進入那些意象和有關(guān)的所有的記憶力,然后從另一條通道出來。
So I call it ‘same box, different path.'
我把這叫做“殊途同歸”(同一個盒子,不同的路)。
You come out of that pathway, you build it over time you become more and more skilled at just connecting the new sounds to those images that you already have, into that internal representation.
你從那條通道出來,你將建立這種技能并且越來越熟練地把新的聲音連接到你心里已經(jīng)知道的畫面去。
And over time you even become naturally good at that process, that becomes unconscious.
往后你甚至很擅長走這個過程,甚至是無意識的。
So, there are five principles that you need to work with, seven actions, if you do any of them, you're going to improve。
因此,你需要運用的那5個原則和7個行動,如果你運用其中任何一個,都將得到進步。
And remember these are things under your control as the learner.
并且記住,作為學(xué)習(xí)者,這些事情都在你的掌控之下。
Do them all and you're going to be fluent in a second language in six months.
如果你做到以上全部,你將會在六個月內(nèi)學(xué)會流利的外語。
Thank you.
謝謝。
(來源:新浪視頻,編輯 Helen)
上一篇 : 李克強在博鰲亞洲論壇開幕式上的演講(雙語視頻)
下一篇 : TED演講:請記得感謝身邊的人
分享到
關(guān)注和訂閱
翻譯
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn