日本高清色视频在线视频在,国产香蕉97碰碰视频碰碰看,丰满少妇av无码区,精品无码专区在线,久久无码专区免费看,四虎欧美精品永久地址99,亚洲色无码一区二区三区

 
 
 

當(dāng)前位置: Language Tips> 雙語新聞

巴西迎世界杯 游客面臨天價

World Cup tourists face sky-high prices in Brazil

中國日報網(wǎng) 2014-05-05 15:24

分享到

 

巴西迎世界杯 游客面臨天價

點擊進入iNews

查看原文

Tourists visiting Brazil for the World Cup are advised to pack a bathing suit, sunscreen, and a whole lot of cash.

Home to some of the world's most expensive restaurants and hotels, and with some prices rising more as the opening match approaches, Brazil will shock those visitors whose idea of a tropical paradise is paying $1 for a beachside beer.

Instead, Brazil is often the land of the $10 caipirinha (the sugar cane-based local drink of choice), the $100 risotto and the $1,000-a-night hotel room, prices fueled by many of the same imbalances and government policies that have restrained economic growth in recent years.

Even by European and U.S. standards, prices for basic items are often staggering.

In Sao Paulo, a bustling business hub that is surrounded by some of the country's largest coffee farms, an espresso often costs twice as much as in Lisbon, says Paulo Duarte, a pharmaceutical consultant who splits time between both cities.

"It's absurd," Duarte said. "We're talking about one country that produces coffee and another that imports it."

High prices are nothing new in Brazil. The country has a long history of economic instability and runaway inflation, which topped 2,400 percent a year as recently as 1993.

Inflation these days is much more manageable, running at about 6 percent a year, though that is still high by international standards. Sao Paulo, for example, is the most expensive city in the Americas and the 19th most expensive in the world, ahead of New York and London, according to a recent survey by the Mercer consulting firm. Rio is among the world's 30 most expensive cities.

One reason prices are so steep is because the cost of doing business is so high, thanks to a mind-boggling mix of taxes, import tariffs, bureaucracy and poor infrastructure that can make Brazil a difficult place to operate.

Economists have a name for that: "Custo Brasil," or "Brazil Cost." It can make goods manufactured 30 percent more expensive than those produced abroad, according to a study by the industry federation of Rio de Janeiro.

Making matters worse, production costs have climbed in recent years with rising wages and energy prices, while government policies aimed at bolstering household consumption have driven up prices at the cash register.

Even for tourists with some money to burn, creative solutions are often called for.

Dimitar Bogdanov and Simeon Vassilev, a Hungarian couple who visited Rio de Janeiro for the first time early this year, paid the equivalent of $100 for a risotto at one of the city's chic restaurants. But they decided to alternate their big nights out with simpler spots, and managed to spend "only" $30 at a per-kilo buffet place where you pay by the weight of your serving.

"Some things are way overpriced but some others are cheap compared to Europe," Bogdanov said, recommending that tourists splurge on Brazil's famous rubber flip-flops, which can retail for $24 overseas but cost as little as $8 here.

($1 = 2.2 Brazilian reais)

查看譯文

路透社建議因世界杯出巴西旅游的游客帶上泳衣,防曬霜和大量的現(xiàn)金。

擁有世界上最貴的餐館,酒店,并且隨著比賽的臨近一些價格還在上漲,巴西會使那些想在熱帶天堂花一美元買一瓶海濱啤酒的游客震驚。

在巴西,凱匹林納雞尾酒(選擇當(dāng)?shù)氐母收嵴{(diào)制的)一杯10美元,意大利燴飯一份100美元,酒店一晚上1000美元,價格上漲是由于相同的失衡,并且近年來政府的政策抑制了經(jīng)濟增長。

甚至是按照歐洲和和美國的標準,這里的物價也是很驚人的。

在圣保羅,繁華的商業(yè)中心周圍環(huán)繞著巴西最大的咖啡農(nóng)場,一杯特濃咖啡的價格的是里斯本的兩倍,圣保羅杜阿爾特(Paulo Duarte)一一位醫(yī)藥咨詢師,經(jīng)常往返巴西和里斯本。

他說:“這很荒謬,巴西是生產(chǎn)咖啡,而里斯本是進口咖啡。”

在巴西,高物價并不是什么新鮮事。有很長一段時間巴西的經(jīng)濟不穩(wěn)定,通脹失控,1993年高達2400%。

近來通脹更好管理,每年通脹率約為6%,盡管這仍然高于國際標準。比如說,根據(jù)美世咨詢公司最近的一項調(diào)查,圣保羅是美洲物價最高的城市,世界上第19貴的國家,遠遠超過紐約和倫敦。里約熱內(nèi)盧也躋身于全球最貴30大城市。

巴西物價這么高,其中一個原因是商業(yè)成本很高。成本這么高是由于有令人難以置信的多種稅費,進口關(guān)稅,官僚主義,以及基礎(chǔ)設(shè)施很差使得巴西不適合做生意。

經(jīng)濟學(xué)家稱它為“巴西成本”。根據(jù)里約熱內(nèi)盧工業(yè)聯(lián)合會的一項研究,這使制成品產(chǎn)品比國外生產(chǎn)貴30%。

更糟糕的是,近年來生產(chǎn)成本上漲和工資和能源價格上漲,然而政府政策旨在提高家庭消費,這也就推高了消費價格。

即使很多有錢的游客,也會想法省錢。

來自匈牙利的夫婦Dimitar Bogdanov 和Simeon Vassilev今年初第一次來到里約熱內(nèi)盧旅行,在一個很別致的餐廳,花了100美元吃了一份意大利燴飯。到了晚上他們找一家便宜些的自助餐廳,按重量收費,“只”花費了30美元。

Bogdanov表示,巴西物價特別貴,但是也有一些會比歐洲便宜一點。他向大家推薦了巴西著名的橡膠人字拖,在海外賣24美元,但是在巴西只有8美元。

(1美元=2.2巴西雷亞爾)

(譯者 1104houzhenfang 編輯 Julie)

掃一掃,關(guān)注微博微信

巴西迎世界杯 游客面臨天價 巴西迎世界杯 游客面臨天價

 

分享到

中國日報網(wǎng)英語點津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。

中國日報網(wǎng)雙語新聞

掃描左側(cè)二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國日報雙語手機報

點擊左側(cè)圖標查看訂閱方式

中國首份雙語手機報
學(xué)英語看資訊一個都不能少!

關(guān)注和訂閱

本文相關(guān)閱讀
人氣排行
熱搜詞
 
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權(quán)聲明:本網(wǎng)站所刊登的中國日報網(wǎng)英語點津內(nèi)容,版權(quán)屬中國日報網(wǎng)所有,未經(jīng)協(xié)議授權(quán),禁止下載使用。 歡迎愿意與本網(wǎng)站合作的單位或個人與我們聯(lián)系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn

<strong id="xdwva"><div id="xdwva"></div></strong>
<label id="xdwva"></label>

<thead id="xdwva"></thead>
    <label id="xdwva"></label>

  1. 日本高清色视频在线视频在,国产香蕉97碰碰视频碰碰看,丰满少妇av无码区,精品无码专区在线,久久无码专区免费看,四虎欧美精品永久地址99,亚洲色无码一区二区三区