當(dāng)前位置: Language Tips> 雙語(yǔ)新聞
E-cigarettes to be stubbed out for under-18s
分享到
Under-18s in England are to be banned from buying electronic cigarettes, the government has announced. Experts say it is not yet known what harm the tobacco-free devices could inflict and that their contents could be damaging young people's health. An estimated 1.3m people in the UK use e-cigarettes which were designed to help smokers quit. Ministers also plan to make it illegal for adults to buy traditional cigarettes for anyone under 18. 'Irresponsible adults' They want to crack down on the number of young people smoking by bringing the law in line with restrictions on the sale of alcohol. The new rules could be in force by the autumn and may mean anyone caught buying cigarettes for a child could be given a £50 fixed penalty notice or a fine of up to £2,500. "We must do all we can to help children lead a healthy life," Public Health Minister Jane Ellison said. "That's why this measure is designed to help protect children from the dangers of being bought cigarettes by irresponsible adults - something that I hope concerned parents and responsible retailers will welcome." Some 41% of 15-year-olds who smoke say they usually buy their cigarettes from someone else, rather than from a shop, according to Department of Health figures. But while smoking rates have fallen to their lowest ever level, experts fear the electronic substitutes could be encouraging teenagers to take up the habit. E-cigarettes, popular with teenagers, deliver a hit of nicotine and emit water vapour to mimic the feeling and look of smoking. "We do not yet know the harm that e-cigarettes can cause to adults let alone to children, but we do know they are not risk free," Prof Dame Sally Davies, England's chief medical officer, said. "E-cigarettes can produce toxic chemicals and the amount of nicotine and other chemical constituents and contaminants, including vaporised flavourings, varies between products meaning they could be extremely damaging to young people's health." Car boot ban The UK currently has few restrictions on the use of e-cigarettes, despite moves in some countries to ban them. Restrictions have recently been mooted in Scotland and Wales, where health policy is a devolved issue. The law change for England will be introduced in Parliament this week as an amendment to the Children and Families Bill. Anti-smoking charity Ash welcomed the changes but chief executive Deborah Arnott added: "We'd also like to see a retail licensing system put in place so that cigarettes could only legally be sold in shops, not in car boot sales and markets." Smoking remains one of the biggest causes of death and illness in the UK with around 100,000 people dying each year from illnesses linked to the habit. |
英國(guó)政府宣布,禁止18歲以下的未成年人買(mǎi)電子煙。 專(zhuān)家稱至今還不清楚這種裝置會(huì)帶來(lái)什么危害,也不清楚里面的成分是否有害年輕人的健康。 大約有130萬(wàn)英國(guó)人吸電子煙,因?yàn)殡娮訜熤荚趲椭鼰煹娜私錈煛?/p> 部長(zhǎng)們正計(jì)劃將成年人給18歲以下的未成年人買(mǎi)傳統(tǒng)香煙定為非法。 “不負(fù)責(zé)任的成年人” 他們希望這條法律能與限制銷(xiāo)售酒的法令配合使用,以減少年輕人吸煙的數(shù)量。 這項(xiàng)新規(guī)定將從秋天起施行,這可能意味著只要被抓到買(mǎi)香煙給孩子的,任何人都將被罰款50英鎊,更高的或?qū)⑦_(dá)到2500英鎊。 公共健康部長(zhǎng)簡(jiǎn)·埃爾森表示,“我們會(huì)盡一切可能幫助孩子過(guò)上健康的生活。” “一些不負(fù)責(zé)任的成年人會(huì)給孩子買(mǎi)煙,這也是為什么這項(xiàng)措施旨在幫助孩子脫離危險(xiǎn)。我希望這項(xiàng)法令將會(huì)得到那些關(guān)心孩子成長(zhǎng)的父母和負(fù)責(zé)任的零售商的積極響應(yīng)?!?/p> 根據(jù)健康部門(mén)的數(shù)據(jù)顯示,約有41%的15歲吸煙者稱,他們通常從其他人手里買(mǎi)到煙,而不是從商店買(mǎi)的。 但是,盡管吸煙的比率已經(jīng)降到了最低點(diǎn),專(zhuān)家們?nèi)匀粨?dān)心香煙的替代品會(huì)使青少年染上吸煙的習(xí)慣。 電子煙在青少年當(dāng)中頗為流行,電子煙會(huì)釋放出含有尼古丁成分的霧氣以模仿出吸煙的的感覺(jué)和樣子。 英國(guó)醫(yī)療部門(mén)長(zhǎng)官戴姆·莎莉·戴維斯表示,“我們還不清楚電子煙將會(huì)給成年人帶來(lái)什么樣的危害,更不用說(shuō)會(huì)對(duì)孩子們的危害了。但是我們確信,電子煙的確是有危害的?!?/p> “電子煙會(huì)產(chǎn)生有毒的化學(xué)物質(zhì),一定量的尼古丁以及其他的化學(xué)成分和污染物,包括汽化的香料。產(chǎn)品不同,產(chǎn)生的有毒物質(zhì)也有變化。但是這些有毒物質(zhì)將會(huì)給青少年的健康帶來(lái)極大的危害?!?/p> 跳蚤市場(chǎng)禁令 盡管在一些國(guó)家有禁止使用電子煙的措施,但當(dāng)前英國(guó)缺乏一些法令以限制使用電子煙, 近來(lái),在蘇格蘭和威爾士的這些禁令還處于懸而未決的狀態(tài),在這兩個(gè)地方健康政策通常是權(quán)力下放的話題。 本周,英國(guó)議會(huì)將會(huì)討論這項(xiàng)法令,作為對(duì)《兒童和家庭法》的修改。 反吸煙慈善組織的阿什贊成這一變化,但是行政長(zhǎng)官戴博若·阿諾特補(bǔ)充說(shuō),“我們希望看到把零售許可證制度落實(shí)到位,這樣只有商店零售煙才是合法的,在跳蚤市場(chǎng)售煙即是違法行為?!?/p> 在英國(guó),每年都有大約10萬(wàn)人死于由吸煙引起的疾病,所以吸煙仍然是死亡和疾病的最主要原因之一。 相關(guān)閱讀 (譯者 christine2014 編輯 齊磊) |
上一篇 : 中山裝潮流強(qiáng)勢(shì)回歸
下一篇 : 奧巴馬三保鏢因酒醉事件被提前遣返回國(guó)
分享到
關(guān)注和訂閱
口語(yǔ)
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn