當(dāng)前位置: Language Tips> 雙語新聞
Steve Jobs' ex-girlfriend pens memoir on life with 'vicious' Apple founder
分享到
Steve Jobs believed he was a reincarnated second world war fighter pilot and his early success turned him into a “demon”, according to a new memoir by his former girlfriend and the mother of his eldest child. “He’d tell me how, when driving, he felt a strong impulse to pull the steering wheel back as if for takeoff,” Chrisann Brennan, the Apple guru’s first long-time girlfriend claims in her book, The Bite in the Apple: A Memoir of My Life With Steve Jobs. According to an exclusive extract published in the New York Post, Jobs had the “unadorned glamour from the 1940s. He loved the big-band sound of Tommy Dorsey, Benny Goodman and Count Basie. At the first Apple party he even danced like he was from the 40s.” Brennan and Jobs met in 1972 when they were both students at Homestead high school in Cupertino, California. They dated on and off for five years and lived together with their friend Daniel Kottke, a computer engineer and one of the earliest employees of Apple. Their relationship ended on a sour note in late 1977, after Brennan became pregnant with their daughter. Jobs denied paternity, claiming he was infertile, although a paternity test in 1979 proved he was the father. In 1983 he told Time magazine “28% of the male population in the United States could be the father.” Brennan paints a picture of a driven man whose deep interest in spirituality was combined with a dismissive attitude to people and tasks he thought were beneath him. In restaurants he would order the same meal time and again and complain about the side sauces. Brennan writes that as Apple took off, so did Jobs’ ego. His “behaviors didn’t improve with success: they changed from adolescent and dopey to just plain vicious,” she writes. “Steve would run down the waitstaff like a demon, detailing the finer points of good service, which included the notion that ‘they should be seen only when he needed them.’ Steve was uncontrollably critical. His reactions had a Tourette’s quality — as if he couldn’t stop himself,” Brennan writes. He would be sarcastic toward the restaurant staff. “The host would say, 'Two?' and Steve would reply, 'No, 15!' driving for the implicit 'duh!'" she writes. At the same time, Jobs was spending an increasing amount of time with long-time spiritual adviser, Japanese Zen master Kobun Chino Otogawa. “I would wake up to find Steve gently ecstatic, speaking to me in symbolic language with the Zen master’s distinct speech pattern. A number of times he spoke to me about how he had been given ‘five brilliant flowers,’” she writes. Brennan believe she was one of the “flowers”. Jobs tried to take over Brennan’s spiritual development too. He took LSD with her and tried to get her to shout “Mummy. Daddy. Mummy, Daddy” in primal scream therapy while they were high, she writes. “The fact that he had never gone through primal therapy himself didn’t seem to concern him. It was that Pygmalion thing again,” she writes. Jobs began work on the Apple Lisa in the year of his daughter’s birth. As he denied paternity he claimed Lisa was an acronym for Local Integrated Software Architecture. He later told biographer Walter Isaacson: “Obviously, it was named for my daughter.” She later reconciled with her father. The Bite in the Apple will be published by St Martin's Press on October 29.
|
據(jù)史蒂夫·喬布斯的前女友,也是他第一個孩子的母親回憶,史蒂夫·喬布斯堅(jiān)信他是二戰(zhàn)飛行員轉(zhuǎn)世,且他過早的成功將他變成了“惡魔”。 “開車的時候,他會告訴我,他感到一股強(qiáng)烈的沖動要把方向盤往回拉,仿佛要起飛。”喬布斯的第一個交往多年的女友克里斯蘭·布倫南在她的新書《咬一口蘋果:我與史蒂夫·喬布斯的相處回憶錄》中寫道。 據(jù)《紐約郵報(bào)》獨(dú)家刊登的一段摘錄,喬布斯有著“40年代人的樸素魅力。他愛托米·多西爾、班尼·古德曼和貝西伯爵的大型爵士樂隊(duì)音樂。在蘋果公司的第一次聚會上,他像40年代的人一樣跳著舞?!?/p> 布倫南和喬布斯于1972年相識,當(dāng)時他們都是加利福利亞州庫比提諾霍姆斯泰德高中的學(xué)生。他們分分合合五年,與他們的朋友丹尼爾·庫特克——一位電腦工程師,同時也是蘋果的早期員工,住在一起。 在布倫南懷上他的女兒后,他們于1977年末不歡而散。喬布斯不承認(rèn)自己是父親,稱自己不能生育,盡管1979年的親子鑒定證實(shí)他的確是父親。1983年,他仍對《時代》雜志稱,“美國28%的男性都有可能是孩子的父親”。 布倫南畫了一幅畫。畫上有一個開著車的男人。這個男人的深層興趣在于精神。同時,他對地位比他低的人和屈才的任務(wù)投以輕蔑。在餐廳,他會一次又一次地預(yù)定同樣的用餐時間,并且抱怨身邊的醬汁。 布倫南寫道,隨著蘋果的成功,喬布斯也開始越來越自我。他的“行為并未因成功而得到改善:它們由不成熟和愚笨變成單純的惡毒?!?/p> “史蒂夫會像惡魔一樣跑到服務(wù)員跟前,詳細(xì)列舉出優(yōu)質(zhì)服務(wù)的要點(diǎn),包括‘只有在他需要他們時,他們才能出現(xiàn)’的想法。史蒂夫無可救藥地吹毛求疵。他的行為具有抽動癥患者的特點(diǎn)——仿佛他沒法讓自己停下來,”布倫南寫道。 他會用一種挖苦的口吻對侍者說話?!笆陶邌?,‘兩位?’史蒂夫會回答,‘不,15!’,以表示這還用得著問嗎?”她寫道。 與此同時,喬布斯在他的長期精神顧問日本禪師乙川弘文身上花去的時間越來越多?!拔倚褋淼臅r候,發(fā)現(xiàn)史蒂夫欣喜若狂,用跟禪師交談時那種獨(dú)特的象征性的語言跟我說話。有好多次,他對我說起他如何被賦予‘五朵燦爛的花兒,’”她寫道。布倫南相信她是這些“花”中的一朵。 喬布斯也試圖掌管布倫南的精神發(fā)展。他和她一起吃迷幻藥,當(dāng)他們興奮的時候,用原始的尖叫療法讓她大叫,“媽媽,爸爸,媽媽,爸爸”她寫道。“他并不關(guān)心他自己從未用過尖叫療法的事實(shí)。就像皮格馬利翁效應(yīng)(指期望者通過一種強(qiáng)烈的心理暗示,使被期望者的行為達(dá)到他的預(yù)期要求)一樣,”她寫道。 在他女兒麗莎出生的那一年,史蒂夫開始研究蘋果麗莎計(jì)算機(jī)。因?yàn)樗裾J(rèn)他是父親,所以他宣稱麗莎是本地集成軟件架構(gòu)的首字母縮寫。他在后來告訴傳記作者沃爾特·艾薩克森:“很顯然,它是以我女兒命名的”。史蒂夫的女兒后來與她的父親和解。 《咬一口蘋果:我與史蒂夫·喬布斯相處回憶錄》將由圣馬丁出版社于10月29日出版。 相關(guān)閱讀 (譯者 earsea 編輯 丹妮) |
上一篇 : 聘禮壓垮新郎
下一篇 : 傳前總統(tǒng)電郵遭美方監(jiān)控 墨西哥回應(yīng)“不可接受”
分享到
關(guān)注和訂閱
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn