當(dāng)前位置: Language Tips> 雙語(yǔ)新聞
分享到
Protests: Treatment of women in India has been thrust sharply under the spotlight in recent months after a 23-year-old woman was gang raped on a bus in New Delhi, sparking a rape crisis that has shaken the country to its core. |
Young women in a village in India have been banned from wearing jeans and T-shirts because elders say they encourage rape. Lawmakers in Khedar, in the Hisar region of northwest India, implemented the ban as part of a raft of measures designed to reduce sex attacks in the area. Alcohol has also been outlawed while throwing a 'DJ party' will now carry a fine of 11,000 rupees (£125). Khedar village patriarch Sarpanch Shamsher Singh told the Times of India: 'We have decided to ban alcohol as it is the main reason behind rapes. We have also banned jeans and T-shirts for girl students as it is not a proper dress.' But while the decree may prove unpopular among young people in the town, it has been welcomed by older members of the village. Shanti Devi, a middle-aged woman present at the panchayat, said: 'The decision of the panchayat is good and will check the harassment of girls. Poor dressing is the main reason behind rapes.' Meanwhile, a judge today ordered the trial of the five men accused of the gang rape and murder of a 23-year-old student in Delhi be held 'in-camera' for the suspects' own safety after chaotic courtroom scenes. More than 150 people tried to cram into a courtroom meant to fit just 30 people for the first hearing of the men charged with the abduction, gang rape and murder of Jyoti Singh Pandey. The 23-year-old physiotherapy student died in a Singapore hospital 13 days after being attacked as she made her way home from the cinema in New Delhi. The woman was thrown naked from the moving vehicle into the street where she lay for up to half an hour before anybody called emergency services. Days later she died from her injuries. Government data show the number of reported rape cases in the country rose by nearly 17 percent between 2007 and 2011. And in New Delhi - known as the rape capital of India - one rape is reported every 18 hours. (Read by Brian Salter. Brian Salter is a journalist at the China Daily Website.) (Agencies) |
印度一座村莊的年輕女性被禁止穿牛仔褲和T恤,因?yàn)榇逯械拈L(zhǎng)者說(shuō)這種衣服會(huì)鼓勵(lì)強(qiáng)奸。 印度西北部希薩爾區(qū)可達(dá)爾村的立法者實(shí)施這一禁令,作為減少該地區(qū)性侵犯的眾多措施之一。 飲酒也被列為非法行為,舉辦DJ音樂(lè)派對(duì)的人現(xiàn)在將面臨1.1萬(wàn)盧比(合125英鎊)的罰款。 可達(dá)爾村的族長(zhǎng)薩潘奇?山姆舍爾?辛赫告訴《印度時(shí)報(bào)》說(shuō):“我們決定禁酒,因?yàn)檫@是導(dǎo)致強(qiáng)奸的主要原因。我們還禁止女學(xué)生穿牛仔褲和T恤,因?yàn)檫@不是合適的著裝?!?/p> 盡管村里的年輕人可能會(huì)反對(duì)這一法令,但村里的長(zhǎng)者卻對(duì)新法令表示歡迎。 出席村務(wù)委員會(huì)的一位名叫珊迪?黛維的中年婦女說(shuō):“村務(wù)委員會(huì)的這一決定很好,它將遏制對(duì)女孩的性騷擾行為。衣冠不整是發(fā)生強(qiáng)奸的主要原因?!?/p> 與此同時(shí),德里23歲女學(xué)生輪奸謀殺案即將開(kāi)庭,但由于法庭現(xiàn)場(chǎng)出現(xiàn)混亂,法官今日下令為嫌疑犯的安全考慮,對(duì)5名被告的審訊將秘密進(jìn)行,禁止旁聽(tīng)。 當(dāng)時(shí)有150多人試圖涌進(jìn)只能容納30人的法庭參加該案的第一次聽(tīng)證會(huì)。這5名嫌疑犯被控綁架、輪奸和謀殺喬蒂?辛赫?潘迪。 這名23歲的理療專(zhuān)業(yè)的大學(xué)生在從新德里的電影院回家途中遭到襲擊,13天后在新加坡的一家醫(yī)院去世。 這名女性裸露著身體從行駛的車(chē)上被扔到大街上,在街上躺了半個(gè)小時(shí)才有人打急救電話。幾天以后她因傷勢(shì)過(guò)重不治身亡。 政府的數(shù)據(jù)顯示,2007年至2011年間,印度上報(bào)的強(qiáng)奸案數(shù)量增加了近17%。 在被稱(chēng)為印度“強(qiáng)奸之都”的新德里,每18個(gè)小時(shí)就有一起強(qiáng)奸案上報(bào)。 相關(guān)閱讀 津巴布韋女子團(tuán)伙為收集精子強(qiáng)暴男性游客 (中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津 陳丹妮) |
Vocabulary: a raft of: 大量 panchayat: (印度的)村務(wù)委員會(huì) in-camera: 禁止旁聽(tīng)的;秘密的;不公開(kāi)審訊 |
上一篇 : 研究稱(chēng)啤酒可防感冒 要大量喝才有效
下一篇 : 奧斯卡提名揭曉 《少年派》入圍11項(xiàng)
分享到
關(guān)注和訂閱
口語(yǔ)
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn