當(dāng)前位置: Language Tips> 新聞熱詞> Society Hot Word 社會(huì)
分享到
元旦前后,各省區(qū)市“異地高考”方案密集出爐。據(jù)媒體公開(kāi)報(bào)道,目前僅西藏、青海動(dòng)態(tài)未明,天津稱(chēng)政策正在抓緊制定,海南則表示已基本完成方案論證工作,將于近日正式通過(guò)并向社會(huì)公布。
請(qǐng)看相關(guān)報(bào)道:
More Chinese provinces and municipalities have announced education reforms that would allow children of migrant workers to enter senior high schools and sit college entrance exams locally.
多省市公布教育改革方案,允許外來(lái)務(wù)工人員子女在當(dāng)?shù)鼐妥x高中并參加高考。
“異地高考”就是指children of migrant workers(外來(lái)務(wù)工人員子女)在他們父母工作的城市sit college entrance exams(參加高考),這個(gè)政策也稱(chēng)為college matriculation policy for migrant children,matriculation指“大學(xué)入學(xué)考試,錄取入學(xué)”。
因?yàn)槭?strong>household registration system(戶(hù)籍登記制度)的限制,很多外來(lái)務(wù)工者的子女或者成為left-behind generation(留守一代),在老家生活;或者只能在父母工作的城市接受9年compulsory education(義務(wù)教育),到了senior high school(高中)階段就必須回到戶(hù)籍所在地就讀。該政策的出臺(tái)可以讓這些孩子與城里還是享受equal opportunity for education(同等教育機(jī)會(huì)),有利于促進(jìn)fair education(教育公平)。不過(guò),在人口較少錄取率較高的地區(qū),異地高考政策也可能導(dǎo)致更多高考移民(National College Entrance Exam migrant)的出現(xiàn)。
相關(guān)閱讀
(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津 Helen)
點(diǎn)擊查看更多新聞熱詞
上一篇 : 事故“瞞報(bào)”
下一篇 : 又到“考研”時(shí)
分享到
關(guān)注和訂閱
口語(yǔ)
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話(huà):8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn