9月25日上午,中國(guó)首艘航空母艦“遼寧艦”正式交接入列。自去年七月份中國(guó)國(guó)防部宣布正在改造一艘廢舊航母以來,已有一年多時(shí)間,這期間中國(guó)航母平臺(tái)共進(jìn)行了多次海試,按照既定計(jì)劃開展了各項(xiàng)科研試驗(yàn),達(dá)成了既定目標(biāo)。
請(qǐng)看相關(guān)報(bào)道:
China's first? aircraft carrier was delivered and commissioned to the People's Liberation Army (PLA) Navy Tuesday, according to report by National Defense Ministry's official website.
據(jù)國(guó)防部官網(wǎng)報(bào)道,中國(guó)首艘航空母艦于周二正式交接進(jìn)入中國(guó)人民解放軍海軍服役。
Aircraft carrier就是“航空母艦”,是一種可以實(shí)現(xiàn)飛機(jī)起降的warship(軍艦),其角色相當(dāng)于一個(gè)seagoing airbase(海上空軍基地)。有了航母,naval force(海軍)就可以在不依賴當(dāng)?shù)剀娛禄氐那闆r下在世界范圍內(nèi)project air power(部署空中力量)。航空母艦分為fixed wing aircraft(固定翼航空母艦)和 rotary-wing aircraft(直升機(jī)航空母艦),以搭載不同起飛方式的飛機(jī)。
Commission在這里指“使服役”,多用be commissioned to來表示,如:The aircraft carrier was commissioned to the People's Liberation Army (PLA) Navy. (航母進(jìn)入中國(guó)人民解放軍海軍服役。)另外,這個(gè)詞也可以表示“委托、委任”之意,如:The President commissioned the Prime Minister to pay a visit to the teacher’s house.(總統(tǒng)委托總理去那位老師家里看望他。)
相關(guān)閱讀
(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津 Helen)
點(diǎn)擊查看更多新聞熱詞