當(dāng)前位置: Language Tips> 流行新詞
分享到
最近這一個(gè)月,只要有歐洲杯比賽的時(shí)段,微博上就會(huì)熱鬧非凡。很多人一邊看球,一邊在微博上評球,氣氛一點(diǎn)不比賽場遜色。這種一邊看電視,一邊發(fā)微博討論的行為在國外也很普遍,英文叫chatterboxing。
Chatterboxing means watching a program on television, while talking to others about that program online, normally via a social media platform.
Chatterboxing指一邊收看某個(gè)電視節(jié)目,一般通過社交媒體平臺(tái)跟別人討論該節(jié)目的行為,在中文語境下,可譯為“看電視發(fā)微博”。
Psychologist Corinne Sweet says: "Wanting to communicate with others when you experience emotions such as sadness, entertainment, fear or awe is a part of the human condition. As television often prompts these feelings, it is not surprising that more of us are taking advantage of evolving technology to share our thoughts."
心理學(xué)家科林?斯維特說:“人在經(jīng)歷悲傷、娛樂、恐懼或者驚訝等情緒時(shí),想要跟別人溝通交流是很正常的需求。因?yàn)殡娨曂ǔ?huì)引發(fā)這些情緒,那么越來越多的人會(huì)利用不斷發(fā)展的科技手段跟別人分享自己的看法也就不足為奇了?!?/p>
相關(guān)閱讀
(中國日報(bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津 Helen)
上一篇 : 正確穿衣法 dress correctness
下一篇 : 早餐新花樣:deskfast和carfast
分享到
關(guān)注和訂閱
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn