當(dāng)前位置: Language Tips> 雙語(yǔ)新聞
分享到
Released under a freedom of information request, the information sheds new light on how government analysts are instructed to patrol the internet searching for domestic and external threats(dailymail.co.uk) |
The Department of Homeland Security has been forced to release a list of keywords and phrases it uses to monitor social networking sites and online media for signs of terrorist or other threats against the US. The intriguing the list includes obvious choices such as 'attack', 'Al Qaeda', 'terrorism' and 'dirty bomb' alongside dozens of seemingly innocent words like 'pork', 'cloud', 'team' and 'Mexico'. Released under a freedom of information request, the information sheds new light on how government analysts are instructed to patrol the internet searching for domestic and external threats. The words are included in the department's 2011 'Analyst's Desktop Binder' used by workers at their National Operations Center which instructs workers to identify 'media reports that reflect adversely on DHS and response activities'. Department chiefs were forced to release the manual following a House hearing over documents obtained through a Freedom of Information Act lawsuit which revealed how analysts monitor social networks and media organisations for comments that 'reflect adversely' on the government. However they insisted the practice was aimed not at policing the internet for disparaging remarks about the government and signs of general dissent, but to provide awareness of any potential threats. As well as terrorism, analysts are instructed to search for evidence of unfolding natural disasters, public health threats and serious crimes such as mall/school shootings, major drug busts, illegal immigrant busts. The list has been posted online by the Electronic Privacy Information Center - a privacy watchdog group who filed a request under the Freedom of Information Act before suing to obtain the release of the documents. (Read by Emily Cheng. Emily Cheng is a journalist at the China Daily Website.) (Agencies) |
美國(guó)國(guó)土安全部近日應(yīng)要求公開(kāi)了用于監(jiān)控社交網(wǎng)站和網(wǎng)絡(luò)媒體的“敏感詞”,這些“敏感詞”用于防范針對(duì)美國(guó)的恐怖分子和其他威脅。 有趣的是,這份詞匯表不僅包括一些顯而易見(jiàn)的敏感詞,如“攻擊”、“基地組織”、“恐怖主義”、“臟彈”,還包括“豬肉”、“陰云”、“小組”以及“墨西哥”等一些看似無(wú)辜的詞匯。 這份詞匯表是應(yīng)信息自由的要求公布的,揭示了政府分析人員如何通過(guò)網(wǎng)絡(luò)搜索來(lái)尋找國(guó)內(nèi)外安全威脅。 這份詞匯表收錄在該部門(mén)的2011年《分析師桌上手冊(cè)》中,由美國(guó)國(guó)家運(yùn)營(yíng)中心的員工使用。該手冊(cè)指導(dǎo)員工找出“對(duì)國(guó)土安全部以及其反應(yīng)行動(dòng)有不利影響的媒體報(bào)道”。 此前的一起針對(duì)《自由情報(bào)法》的訴訟向大家透露出分析師們是如何監(jiān)控社交網(wǎng)站和媒體機(jī)構(gòu),獲取對(duì)美國(guó)政府的“負(fù)面”評(píng)論的。而后美國(guó)國(guó)會(huì)針對(duì)從這起訴訟中獲取的文件展開(kāi)了聽(tīng)證會(huì)。美國(guó)國(guó)土安全部的官員迫于壓力,公開(kāi)了這本手冊(cè)。 但他們強(qiáng)調(diào)說(shuō),搜索敏感詞不是為了監(jiān)控網(wǎng)絡(luò)上抨擊政府的言論以及持有異議的跡象,而是提醒潛在的安全威脅。 除了恐怖活動(dòng),國(guó)土安全部也命令分析師搜索與自然天災(zāi)、公共衛(wèi)生威脅和重大犯罪相關(guān)的證據(jù)。其中重大犯罪包括購(gòu)物中心和學(xué)校發(fā)生的槍擊事件,大型緝毒活動(dòng)以及大型非法移民破獲案等。 美國(guó)電子隱私信息中心已經(jīng)將這份詞匯表上傳到網(wǎng)站上,這家隱私監(jiān)管組織先前根據(jù)美國(guó)《自由情報(bào)法》提出了申請(qǐng),而后要求安全部門(mén)公布這份文件。 相關(guān)閱讀 美《新聞周刊》稱(chēng)奧巴馬首位同性戀總統(tǒng) 英國(guó)ATM機(jī)出錯(cuò)吐雙倍現(xiàn)金 銀行稱(chēng)不必歸還 《時(shí)代》封面登三歲男童吃母乳照惹爭(zhēng)議 希思羅機(jī)場(chǎng)開(kāi)“后門(mén)” 花錢(qián)可快速入境 (中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津 Julie 編輯:陳丹妮) |
Vocabulary: shed new light: 進(jìn)一步提示消息,作新的闡述 disparaging: 毀謗的,輕蔑的 |
上一篇 : 40歲以后生育的小孩更健康更聰明
下一篇 : 英女王御用替身曝光 工作24年分文不取
分享到
關(guān)注和訂閱
口語(yǔ)
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話(huà):8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn