當(dāng)前位置: Language Tips> 合作專區(qū)> 英語學(xué)習(xí)專欄
分享到
曾經(jīng)的我一直遵從父愿,讀一個(gè)好大學(xué),找一份好工作。然而某天,當(dāng)我看到了爸爸在閣樓里無意間翻到的那張祖輩釀酒的秘方,我突然找到了自己的終極夢(mèng)想。
By Jim Koch[1]
薛淳 選注
When I was a teenager, my dad did everything he could to dissuade me from becoming a brewer. He’d spent his life brewing beer for local breweries, barely making a living, as had his father and grandfather before him. He didn’t want me anywhere near a vat[2] of beer.
So I did as he asked. I got good grades, went to Harvard and in 1971 was accepted into a graduate program there that allowed me to study law and business simultaneously.[3]
In my second year of grad school, I had something of an epiphany I’ve never done anything but go to school.[4] I thought, and I’m getting pressured to make a career choice for the rest of my life. That’s stupid. The future was closing in on[5] me a lot earlier than I wanted.
So, at 24, I decided to drop out[6]. Obviously, my parents didn’t think this was a great idea. But I felt strongly that you can’t wait till you’re 65 to do what you want in life. You have to go for it.
I packed my stuff into a U-Haul and headed to Colorado to become an instructor at Outward Bound, the wilderness-education program.[7] The job was a good fit for me. Heavily into mountaineering and rock climbing, I lived and climbed everywhere, from crags[8] outside Seattle to volcanoes in Mexico.
I never regretted taking time to “find myself”. I think we’d all be a lot better off if we could take off five years in our 20s to decide what we want to do for the rest of our lives. Otherwise we’re going to be making other people’s choices, not our own.
After three and a half years with Outward Bound, I was ready to go back to school. I finished Harvard and got a highly paid job at the Boston Consulting Group, a think tank and business-consulting firm.[9] Still, after working there five years, I was haunted by doubt. Is this what I want to be doing when I’m 50?
I remembered that some time before, my dad had been cleaning out the attic and came across some old beer recipes on scraps of yellow paper.[10] “Today’s beer is basically water that can hold a head,” he’d told me.
I agreed. If you didn’t like the mass-produced American stuff, the other choices were imports that were often stale.[11] Americans pay good money for inferior beer, I thought. Why not make good beer for Americans right here in America?
I decided to quit my job to become a brewer. When I told Dad, I was hoping he’d put his arm around me and get misty about reviving tradition.[12] Instead he said, “Jim, that is the dumbest thing I’ve ever heard!”
As much as Dad objected, in the end he supported me: he became my new company’s first investor, coughing up[13] $40,000 when I opened the Boston Beer Company in 1984. I plunked down[14] $ 100,000 of my savings and raised another $ 100,000 from friends and relatives. Going from my fancy office to being a brewer was like mountain climbing: exhilarating[15], liberating and frightening. All my safety nets were gone.
Once the beer was made, I faced my biggest hurdle[16] yet: getting it into beer drinker’ hands. Distributors all said the same thing: “Your beer is too expensive; no one has ever heard of you.” So I figured I had to create a new category: the craft-brewed American beer. I needed a name that was recognizable and elegant, so I called my beer Samuel Adams, after the brewer and patriot who helped to instigate the Boston Tea Party.[17]
The only way to get the word out, I realized, was to sell direct. I filled my leather briefcase with beer and cold packs, put on my best power suit and hit the bars.[18]
Most bartenders thought I was from the IRS.[19] But once I opened the briefcase, they paid attention. After I told the first guy my story--how I wanted to start this little brewery in Boston with my dad’s family recipe--he said, “Kid, I liked your story. But I didn’t think the beer would be this good.” What a great moment.
Six weeks later, at the Great American Beer Festival, Sam Adams Boston Lager won the top prize for American beer. The rest is history. It wasn’t supposed to work out this way--what ever does?--but in the end I was destined to be a brewer.
My advice to all young entrepreneurs is simple: life is very long, so don’t rush to make decisions. Life doesn’t let you plan.
Vocabulary
1. Jim Koc: 現(xiàn)為美國著名啤酒廠Boston Beer Company的總裁。
2. vat: 大桶,缸。
3. graduate program: 研究生項(xiàng)目;simultaneously: 同時(shí)地。
4. grad school: 研究生院;epiphany: 頓悟。
5. close in on: 接近,迫近。
6. drop out: 退學(xué)。
7. U-Haul: 一汽車租賃公司,此處指該公司的租車;Colorado: 美國科羅拉多州。
8. crag: 懸崖,峭壁。
9. think tank: 智囊團(tuán);consulting: 咨詢的。
10. attic: 閣樓;come across: 偶然遇見;recipe: 食譜,秘訣;scraps: 小片,碎屑。
11. mass-produced: 批量生產(chǎn)的; stale: 不新鮮的,味道變壞的。
12. misty: 原指“有霧的”,此處形容“眼中含淚的”;revive: 恢復(fù),使……復(fù)蘇。
13. cough up: 支付,交出。
14. plunk down: (啪地)付款。
15. exhilarating: 令人興奮的。
16. hurdle: 障礙,困難。
17. Samuel Adams: 塞繆爾?亞當(dāng)斯(1722—1803),美國革命家、政治家。他積極參加革命活動(dòng),是自由之子的創(chuàng)建者之一和領(lǐng)導(dǎo)人,策動(dòng)波士頓傾茶事件(Boston Tea Party),震驚全美;patriot: 愛國人士;instigate: 促成,策劃。
18. 我在皮箱里裝上啤酒和冰袋,穿上自己最醒目的西裝,向一個(gè)個(gè)酒吧柜臺(tái)走去。
19. bartender: 酒保,酒吧間男招待;IRS: =Internal Revenue Service,(美國)國稅局。
(來源:英語學(xué)習(xí)雜志)
上一篇 : 《蠅王》節(jié)選
下一篇 : 我的自行車日記
分享到
關(guān)注和訂閱
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn