特別推薦:2011兩會雙語直通車
全國政協(xié)委員、中央國家機關(guān)工委原副書記李宏透露,近期中共中央辦公廳和國務(wù)院辦公廳下發(fā)“黨政機關(guān)公務(wù)用車配備使用管理辦法”,分別針對省部級和省部級以下單位做出規(guī)定,省部級官員提升職務(wù)后,也不能換車,“車隨人走”,同時,省部級以下單位車輛不固定到人。
李宏透露,公車配備使用管理辦法規(guī)定,省部級官員配車,使用年限從5年一換變?yōu)?年一換,8年后車若還能用,將繼續(xù)使用。省部級官員配車排量要求未降低,但費用要求降低。同時,省部級官員提升職務(wù)后,也不能換車,不管升職還是平級調(diào)動,車都要跟人走。同時,對于省部級以下單位,新辦法除規(guī)定排量和價格外,還要求按人員編制定車輛的多少,但車輛不能固定到人。據(jù)悉,廳局級以下干部,按以前的規(guī)定也是不配專車,而現(xiàn)在很多縣鄉(xiāng)一級干部也違規(guī)配備了專車。
|
The central government will require an additional three years of use for official vehicles for ministers and governors to reduce the costs of purchasing new cars, media have reported.
|
The central government will require an additional three years of use for official vehicles for ministers and governors to reduce the costs of purchasing new cars, media have reported.
The new rule has been applied among all Party and government departments nationwide, the Beijing News reported on Tuesday, quoting Li Hong, former deputy secretary of the Work Committee of the Central Government Departments Under the Communist Party of China Central Committee.
The new rule has not yet been made public, Li said.
Li, a member of the Chinese People's Political Consultative Conference national committee, made the comment on the two sessions' sidelines.
Under the old rules, the cars used by minister-level officials could be replaced as often as every five years, Li said.
These officials will also retain the same cars when they assume new posts, he added.
The new rule also reiterated that officials ranking below ministerial- or governor-levels should not be allocated cars. The cars possessed by their departments should be used on demand.
"It violates the rules" for lower-ranking - even county-level - officials to be allocated cars, Li said.
Purchases of vehicles for official use have been heavily scrutinized, as they account for a large expenditure of public funds every year.
A survey on the Web news portal www.ifeng.com found 64 percent of respondents believed the new rule will be difficult to implement because it is related to officials' interests.
Local government departments had halted approvals for requests for such vehicles and had started to work on new quotas under the new rules, Li said.
"The future reform of official vehicle use will introduce market mechanisms and monetization," Li said.
Premier Wen Jiabao said in the annual government work report on Saturday that expenditures on such vehicles will not increase in 2011 compared with a year ago.
Beijing's standing deputy mayor Ji Lin last week said the municipal government will release the number of vehicles for official use in the capital as early as at the end of this month.
Earlier this month, the Ministry of Finance had published a rule regulating the budgets for such vehicles.
相關(guān)閱讀
人體器官捐獻試點期將延長
韓紅提案關(guān)注“困境兒童”
(China Daily)
(中國日報網(wǎng)英語點津 Helen 編輯)