群眾工作 mass work
[ 2011-02-25 09:11 ]
國家副主席習(xí)近平23日上午在省部級(jí)主要領(lǐng)導(dǎo)干部社會(huì)管理及其創(chuàng)新專題研討班結(jié)業(yè)式上強(qiáng)調(diào),加強(qiáng)和創(chuàng)新社會(huì)管理,要同做好群眾工作緊密結(jié)合起來,深入研究形勢(shì)和任務(wù)的發(fā)展變化對(duì)群眾工作提出的新要求,積極探索加強(qiáng)和改進(jìn)群眾工作的新途徑新辦法,把群眾工作貫穿到社會(huì)管理各個(gè)方面。
請(qǐng)看相關(guān)報(bào)道:
Chinese Vice President Xi Jinping called for greater efforts in mass work, calling it a basic, regular, and essential task of social management.
習(xí)近平號(hào)召(領(lǐng)導(dǎo)干部)更加重視群眾工作,稱群眾工作是社會(huì)管理的基礎(chǔ)性、經(jīng)常性、根本性工作。
上面報(bào)道中的mass work就是“群眾工作”,主要是指各級(jí)黨政機(jī)關(guān)為了解群眾的意愿、集中群眾的智慧、接受群眾的監(jiān)督、解決群眾的疾苦所進(jìn)行的具體工作。習(xí)近平在會(huì)議上強(qiáng)調(diào)說做好群眾工作可以resolve social conflicts(化解社會(huì)矛盾)、maintain social stability(維護(hù)社會(huì)穩(wěn)定), 以及promote social harmony(促進(jìn)社會(huì)和諧),而improve people's livelihood(改善民生)是最基本的群眾工作。
Mass在這兒表示“群眾、平民百姓”,類似的表達(dá)還有mass media(大眾傳媒)、mass texting(群發(fā)短信),以及mass pageant(群眾歡慶游行)等。
相關(guān)閱讀
何為“民生問題”
“微博問政”英語怎么說?
舉報(bào)網(wǎng)站 tip-off website
(中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津 崔旭燕,編輯 Helen)
點(diǎn)擊查看更多新聞熱詞
|