“退役軍人”怎么說
[ 2007-09-04 10:18 ]
每個(gè)退役軍人都曾為國(guó)家做出了很大的貢獻(xiàn)。因此,妥善安置退役軍人,解決退役軍人的實(shí)際困難,是政府必須做好的工作。
請(qǐng)看《中國(guó)日?qǐng)?bào)》的報(bào)道:
Job applicants will be entitled to sue employers for discrimination from Jan. 1 under the new national Employment Promotion Law.
The law was drawn up to help create opportunities for more than 13 million new job seekers entering the market each year, particularly for laid-off workers, university graduates, ex-servicemen and migrant workers in urban areas.
報(bào)道中說,新出臺(tái)的就業(yè)促進(jìn)法從明年1月1日開始生效,找工作的人如果遭遇歧視可以起訴招聘方。該法規(guī)的目的是為每年1300萬的找工作的人創(chuàng)造機(jī)會(huì),尤其是下崗工人、大學(xué)畢業(yè)生、退役軍人和民工。
這里的“ex-servicemen”指的就是退役軍人。“Serviceman”是“軍人”的意思,“ex-”是前綴,“之前的,前任”的意思,合在一起就是“退役軍人”。經(jīng)常與“ex-”一起出現(xiàn)的詞還有“ex-wife”(前妻)、“ex-president”(前任總統(tǒng)) 等。
(英語點(diǎn)津 Linda 編輯)
|