|
About 40 percent of the top students in college entrance examinations have chosen overseas universities for their postgraduate studies, according to a survey.
|
About 40 percent of the top students in college entrance examinations have chosen overseas universities for their postgraduate studies, according to a survey.
Most of them have stayed overseas after finishing their intended courses, showed a survey that tracked 130 top performers in college entrance exams from 1977 to 1998.
The survey, released on the China Alumni Association website, found it worrying that many of the top students would not stay in China for higher studies despite the country's rapid development in the past few decades.
The government should find better ways to hold back talented students, said Cai Yanhou, a professor with Central South University in Changsha, capital of Hunan Province.
UNESCO figures show Chinese students comprise 14 percent of international students, the highest in the world. Their favorite destinations for higher studies are the US, Britain and Japan. Some experts said handsome scholarships, better job prospects and more opportunities to pursue further studies are the main attractions of foreign universities.
But Cai, who also led the survey team, said "top in exams" does not necessarily mean "top in career" because the study found none of the top students at college entrance exams had become a top Chinese expert or academic.
The entrance exam is just one of the numerous exams a person will go through in his life and that can't foretell his future achievements, said Wang Xuming, a spokesman for the Ministry of Education. He criticized the media hype over the so-called zhuangyuan.
Some of them are just more adaptable to exam-oriented education than their peers, experts said.
The media fill pages and time slots with their "success" stories to gain wider readership and viewership. High schools promote their former students proudly to attract new ones, and universities want to show their superior status by recruiting them, they said.
Wang hoped future reforms would do away with the score-oriented method so that students can be judged from all aspects.
點(diǎn)擊查看更多雙語(yǔ)新聞
(China Daily) |
一項(xiàng)調(diào)查顯示,約40%的高考狀元大學(xué)畢業(yè)后選擇出國(guó)留學(xué)。
該調(diào)查對(duì)1977年至1998年間的130名高考狀元進(jìn)行了追蹤調(diào)查,結(jié)果發(fā)現(xiàn),其中大多數(shù)人在本科畢業(yè)后選擇了出國(guó)。
該項(xiàng)在中國(guó)校友會(huì)網(wǎng)上公布的調(diào)查發(fā)現(xiàn),盡管中國(guó)在過去幾十年中發(fā)展迅速,但很多高考狀元還是不愿留在國(guó)內(nèi)繼續(xù)深造,這一狀況令人擔(dān)憂。
位于湖南省長(zhǎng)沙市的中南大學(xué)的蔡言厚教授說,政府應(yīng)該想辦法把這些高才生留下來。
據(jù)聯(lián)合國(guó)教科文組織的統(tǒng)計(jì)數(shù)據(jù)顯示,中國(guó)留學(xué)生占全球留學(xué)生總數(shù)的14%,居世界首位。其中最受青睞的留學(xué)地點(diǎn)為美國(guó)、英國(guó)和日本。據(jù)一些專家分析,國(guó)外大學(xué)的主要吸引力在于其獎(jiǎng)學(xué)金豐厚、就業(yè)前景好、繼續(xù)深造的機(jī)會(huì)更多。
而據(jù)調(diào)查小組組長(zhǎng)蔡言厚教授介紹,“考場(chǎng)狀元”并不一定能成為“職場(chǎng)狀元”,調(diào)查發(fā)現(xiàn),這些當(dāng)年的高考狀元中沒有一個(gè)人成為國(guó)內(nèi)頂尖的專家或?qū)W術(shù)人物。
教育部發(fā)言人王旭明說,高考只是一個(gè)人一生中很多考試中的其中一個(gè),它并不能代表一個(gè)人未來的成就。他對(duì)媒體對(duì)于“高考狀元”的大肆宣傳進(jìn)行了批評(píng)。
專家們稱,有些高考狀元只是比同齡人更加適應(yīng)這種應(yīng)試教育。
媒體為了吸引更多的讀者和觀眾,用大量的版面和時(shí)間段來宣傳“高考狀元”們的“成功故事”;中學(xué)用這些狀元們來吸引新生,而大學(xué)則通過招收他們來顯示學(xué)校的地位。
王旭明希望,未來的教育改革能廢除這種以分?jǐn)?shù)為標(biāo)準(zhǔn)的人才選拔方法,這樣就能從各個(gè)方面來判斷一個(gè)學(xué)生。
(英語(yǔ)點(diǎn)津姍姍編輯) |