“吃某人的口水”怎么說(shuō)
[ 2007-07-10 10:15 ]
我想很多人都不喜歡吃別人吃過(guò)的東西或是喝別人喝過(guò)的東西吧,也就是不喜歡吃別人的口水。這種大家分享一塊食物、一瓶飲料的事情在中國(guó)是比較常見的了,在美國(guó)是比較少見,不過(guò)在美國(guó)的某一個(gè)場(chǎng)合還是挺普遍的,是什么呢?就是看球賽的時(shí)候。老美去看球賽時(shí),通常會(huì)走私一些酒類進(jìn)去,就那么一瓶威士忌,自然是你一口我一口了。對(duì)于對(duì)此有忌諱的人來(lái)講,喝與不喝 "To drink or not to drink?" 恐怕是個(gè)難題。
小笨霖同學(xué)也曾遇到過(guò)這樣的難題。有一次,當(dāng)他正在享受他的飲料的時(shí)候,一個(gè)老美問(wèn)可不可以喝一口。因?yàn)楸苛匾呀?jīng)喝過(guò),所以不太好意思拿給他。老美看他有點(diǎn)遲疑,大概也猜到他在想什么,就說(shuō),"That's OK. I trust your mouth." 原來(lái)當(dāng)老美說(shuō) "I trust your mouth." 時(shí)就表示"我不介意你的口水"喔!所以想當(dāng)然爾,要是你不想吃別人的口水,你就可以說(shuō) "No offense, but I don't trust your mouth." 當(dāng)然啦,這句話有點(diǎn)冒犯之意,所以最好是以開玩笑的口吻而且最好是用在熟人身上會(huì)比較安全一點(diǎn)。倒是 "I trust your mouth." 這樣的用法倒是可以學(xué)起來(lái),雖然這并不是什么約定俗成的講法,但真的有老美是這樣用的。類似的講法你也可以說(shuō)"I'm not worried about your germs."等等,但都沒(méi)有這個(gè)傳神了。
(改編自小笨霖英語(yǔ)筆記本 英語(yǔ)點(diǎn)津 Annabel 編輯)
我要學(xué)習(xí)更多口語(yǔ)表達(dá)
|