“婚前性行為”怎么說 [ 2007-06-07 15:26 ]
近年來,人們的思想越來越開放了。以前被視為禁忌的婚前性行為也在被更多的人所接受。那么,“婚前性行為”用英語怎么表達?請看《中國日報》的相關(guān)報道:
The survey, “Sex and Sexuality of Chinese 2000-06”, which was released this
week, found that roughly two-thirds of people said premarital sex was “acceptable” today.
The survey, conducted by the Institute of Sexuality and Gender at the Renmin
University of China and financed by the Ford Foundation, polled more than 6,000
people aged 18-61 from 21 provinces, autonomous regions and municipalities
across the country.
報道中說,中國人民大學(xué)性社會學(xué)研究所發(fā)布的《中國人的性行為與性關(guān)系:歷史發(fā)展2000-2006》調(diào)查報告顯示,接受調(diào)查的6000多人中,有2/3的人接受婚前性行為。
這里的“premarital
sex”指的就是“婚前性行為”?!癙remarital”是一個合成詞,“marital”是“婚姻的”意思,“pre-”是常見的前綴,意思是“在……之前”,合在一起就是“婚前的”意思。類似的帶前綴“pre-”的詞還有“pre-tax”(稅前的)、“preadolescent”(青春期前的)和“precollege”(進大學(xué)前的、大學(xué)預(yù)科的)等。
此外,“婚前性行為”還可以用“sex before marriage”來表達。如:Women's tolerance of sex before
marriage had also increased greatly. (女性對婚前性行為的態(tài)度也更加寬容了。)
(實習(xí)生江巍 英語點津陳蓓編輯)
我要看更多的“新聞熱詞” |