“近視”種種 [ 2007-04-27 08:24 ]
其實,若讓說“近視”的英文表達,似乎難不倒大家——“near-sightedness!” 不過,前陣子在醫(yī)院里,我被一位醫(yī)生給問住了,她問 ——
什么是“myopia”。
看下面這段外電報道,但愿您別像我一樣,只知道“near-sightedness”,而不知何謂“myopia”。
Chinese children have grown taller and heavier in recent years but their
health is getting worse.
Obese schoolchildren are increasing in numbers swiftly, and the percentage
of myopia remains high … China now
has the world's second highest myopia rate among schoolchildren, blamed in part
on too much study, and obesity among the young has become a major health
concern.
報道說,中國青少年的體質(zhì)明顯下滑,孩子們的身材在“豆芽型”和“土豆型”兩個極端區(qū)域徘徊。此外,中小學生的近視問題頗讓人憂慮,近視率居高不下。
顯然,報道中的“myopia”指的就是“近視”,是醫(yī)學用語。俗語中,我們常用“nearsightedness”或“short sight”表達“近視”。
此外,“myopia”也可引申指“目光短淺”,如:political myopia(政治上的短視)、spiritual
myopia(精神上缺乏遠見)。
當然,myopia相應的形容詞形式“myopic”也可表示“近視的”和“目光短淺的”兩層含義。這時,“nearsighted”和“shortsighted”是“myopic”的近義詞。
(英語點津陳蓓編輯)
相關鏈接:“購物狂”怎么說 |