格萊美大贏家:《依然沒(méi)學(xué)乖》 [ 2007-03-08 15:26 ]
英文歌詞:觀看視頻
本網(wǎng)小評(píng):倔強(qiáng)村姑——不走鄉(xiāng)村照樣可以紅紅火火!
3. There's nothing left
for me to figure
out:(我不想再去懷疑什么,)一切都已明白不過(guò)。
處理中文歌詞時(shí),譯文借用了“反話正說(shuō)”法。該句直譯為“已沒(méi)有什么能讓我再去探求”,反過(guò)來(lái),“很多事情都已經(jīng)想明白/一切都已明白不過(guò)”。
4. back down:妥協(xié),放棄原來(lái)的主張
此外,“back
down”也可指“打退堂鼓,退縮”,可參看其相應(yīng)的俚語(yǔ)表達(dá):to have cold feet
, 看例句:He said he could swim, but he backed down when we got to
the lake.(他說(shuō)他會(huì)游泳,可是等我們到了湖邊他卻畏縮不前了。)
中文歌詞
寬容,聽(tīng)起來(lái)不錯(cuò)。 遺忘,很懷疑我能否做到。 人們說(shuō)時(shí)間會(huì)療治創(chuàng)傷, 但我不知道得等到何時(shí)。
我不想再去懷疑什么, 一切都已明白不過(guò)。 我付出了代價(jià), 而且會(huì)付出更多。
我依然沒(méi)學(xué)乖, 依然不愿妥協(xié), 依然偏執(zhí)如狂。 我沒(méi)工夫, 到處和你們周旋。 想讓我學(xué)乖為時(shí)已晚, 即使我能我也不愿。 我已失去理智, 不會(huì)言聽(tīng)計(jì)從, 照你們的教導(dǎo)去行事。
我知道你說(shuō)過(guò), 難道你就不能就此罷手? 我的世界已為此完全變了樣, 但我甚至有點(diǎn)喜歡這種生活。
我鋪好床,像嬰兒一樣安然入睡。 我不介意向人講述, 這樣一個(gè)傷透心的故事: 母親告誡女兒, 她應(yīng)該憎恨陌生人。 天知道這是為什么, 我的話, 竟會(huì)讓某人大發(fā)雷霆, 他們給我寫(xiě)恐嚇信, 警告我好好唱歌別妄發(fā)議論, 否則我就會(huì)完蛋。
我依然沒(méi)學(xué)乖, 依然不愿妥協(xié), 依然偏執(zhí)如狂。 我沒(méi)工夫, 到處和你們周旋。 想讓我學(xué)乖為時(shí)已晚, 即使我能我也不愿。 我已失去理智, 不會(huì)言聽(tīng)計(jì)從, 照你們的教導(dǎo)去行事。
我依然沒(méi)學(xué)乖, 依然不愿妥協(xié), 依然偏執(zhí)如狂。 我沒(méi)工夫, 到處和你們周旋。 想讓我學(xué)乖為時(shí)已晚, 即使我能我也不愿。 我已失去理智, 不會(huì)言聽(tīng)計(jì)從, 照你們的教導(dǎo)去行事。
言聽(tīng)計(jì)從,照你們的教導(dǎo)去行事。
寬容,聽(tīng)起來(lái)不錯(cuò)。 遺忘,很懷疑我能否做到。 人們說(shuō)時(shí)間會(huì)療治創(chuàng)傷, 但我不知得等到何時(shí)。
歌手簡(jiǎn)介
作為史上銷量最高的女子團(tuán)體,“Dixie Chicks”(南方小雞)絕非虛名。不過(guò),她們的成名路比大部分藝人更為曲折漫長(zhǎng)。鄉(xiāng)村女子三人組“Dixie
Chicks”最初是四人女子樂(lè)團(tuán),草創(chuàng)于上世紀(jì)80年代末,由琴手Emily Robison(斑鳩琴,感聲吉他,合音)和Martie Maguire
(小提琴,合音)以及另兩位女主唱Laura Lynch、Robin Macy組成。
|