“十二生肖”怎么說(shuō) [ 2007-02-16 03:24 ]
自小我們就知道“十二生肖”的故事,可是,如今向老外講什么是“十二生肖”,怎么比登天還難?什么豬啊、狗啊、老虎啊,繞了半天彎兒,越講他越糊涂。別急,下面這段文字或許能幫您解燃眉之急。
It is said Buddha (the ultimate Emperor for the whole universe in Chinese
legend) once called together all the animals on the earth for an important
meeting. Only twelve animals turned up: the rat, the ox, the tiger, the rabbit,
the dragon, the snake, the horse, the sheep, the monkey, the rooster, the dog
and the pig. The rat, being the smartest, jumped on top of the ox to be the
first one to arrive.
As a reward, the Buddha gave each animal a year in the cycle and declared
that anyone born in that year would resemble the animal in some way. In
addition, each two hours of the day is also governed by one animal. The hours of
11pm to 1:00 am is by Rat, from 1 am to 3 am by Ox and so on. Six elements of
the planet: wood, fire, air, water, gold and earth are also integrated into the
animal Zodiac signs.
在上述介紹里,您可能會(huì)看到“zodiac”一詞,其實(shí)啊,它就是讓老外了解“十二生肖”的契機(jī)所在?!笆ぁ毕鄳?yīng)的英文表達(dá)是“the Chinese
Zodiac”。
“Zodiac”一詞來(lái)自希臘語(yǔ)“zodiakos”(動(dòng)物園),在希臘人眼中,星座是由各種不同的動(dòng)物形成,這也是十二個(gè)星座名稱的由來(lái)。由此,中國(guó)本土化的“zodiac”——the
Chinese Zodiac——自然就是指“十二生肖”了。
相關(guān)鏈接:“站票”怎么說(shuō)
(英語(yǔ)點(diǎn)津陳蓓編輯)
|