俚語(yǔ):眼不見(jiàn)、心不想 [ 2007-02-15 09:27 ]
表弟失戀的事情,現(xiàn)在早已經(jīng)不是什么秘密了。只是他每天都對(duì)著錢包里的那張MM照片看啊看啊,失魂落魄的,真叫人難受。哎!真想把它偷過(guò)來(lái)扔掉!俗話說(shuō)的好!“眼不見(jiàn)、心不想”嘛。
想必人人都有過(guò)不愉快的經(jīng)歷,“out of sight, out of mind(眼不見(jiàn)、心不想)”
或許是一個(gè)不錯(cuò)的療傷方法。和英語(yǔ)中的一些俚語(yǔ),比如“old wives' tale”一樣,“out of sight, out of
mind”也是出自名家大家之筆。公元前850年,世界聞名的古希臘詩(shī)人荷馬在其著名史詩(shī)《奧德賽》中第一次使用了這個(gè)短語(yǔ)。13世紀(jì),類似的說(shuō)法在英語(yǔ)中流行開(kāi)來(lái)。
人們喜歡使用“out of sight, out of
mind”,大概是因?yàn)槿绻欢螘r(shí)間看不到,慢慢地心里也就不那么惦記了吧??墒?,有些“癡情”人就不一樣了。對(duì)于他們來(lái)說(shuō),“absence makes the
heart grow fonder(久別情更深)”。
看下面的例句:She thought she'd miss her boyfriend when he went away, but it was out
of sight, out of mind. (她原本以為男朋友離開(kāi)后會(huì)很想念他,但是,眼不見(jiàn),心也就不想了。)
(實(shí)習(xí)生張睿 英語(yǔ)點(diǎn)津陳蓓編輯)
看影片學(xué)佳句
“電燈泡”怎么說(shuō)
Break a leg:
祝好運(yùn)!
|