Desperate Housewives 1《絕望主婦》1(精講十二) [ 2007-01-19 15:23 ]
影片對(duì)白 In
those last moments, it occurred to her, in addition to being boring, life could
also be very cruel.
文化面面觀 Police in U.S. 美國的警務(wù)
我觀之我見
人們總是期待生活中能有驚喜、飛來好運(yùn)等等等等?,F(xiàn)實(shí)的生活越乏味,對(duì)這種意外事件的憧憬就更加熱烈,這也能說明為什么人們對(duì)鄰居視而不見而對(duì)究竟有沒有外星人卻更加熱衷??上@喜和飛來好運(yùn)總是難得,厄運(yùn)卻總是不期而至。比如影片中這個(gè)一生都在渴望something
exciting 的 Martha Huber。
生活是乏味的,也是殘酷的。雖然憧憬不一定能實(shí)現(xiàn),總還能讓人有份念想。不過,要是人們能把眼光從天上落到地上,實(shí)現(xiàn)憧憬和獲得驚喜的機(jī)會(huì)可能會(huì)更多一點(diǎn)。
考考你
將下面的句子譯成英語。
1. In those last moments, it occurred to her, in addition to being boring,
life could also be very cruel. 2. Uh, could we do a rain check? Edie and I
are just looking over the plans to rebuild her house.
Desperate Housewives 1《絕望主婦》1(精講十一)考考你 參考答案
1. Give it up, plumber. She's not budging. 別費(fèi)勁了,水管工。她不會(huì)改變主意的。
2. Just tell you that the affair was one thing, I mean, I forgave you,
because on some small level, I thought you were in love with her, and now I find
out that you were just groping people at parties.
我告訴你,那次婚外情,我原諒你是因?yàn)槲乙詾槟愣嗌龠€是愛她的;現(xiàn)在我才知道你不過是在聚會(huì)上亂搞。
3. As God as my
witness, it will snow on the hills of hell, before I ever feel sorry for you
again! 上帝作證,要我再同情你,除非地獄里的山上下雪/地獄變冷?。ㄒ?yàn)榈鬲z里充滿了火焰,正常情況下,地獄是非常熱的,而如果地獄變冷,則表示非常不正常的事情發(fā)生。)
點(diǎn)擊進(jìn)入:
更多精彩電影回顧
(英語點(diǎn)津Annabel編輯)
|