俗語:前功盡棄,重新開始 [ 2006-12-31 09:28 ]
啪!電源斷了,屏幕黑了!這會(huì)兒,第一反應(yīng)倒不是電腦故障,而是那要了命的稿件。忘了存盤,半個(gè)下午的努力前功盡棄?!癐
am back to square one ” —— 我得從頭開始寫,你說氣人不氣人?
短語“back to square
one”指的是“前功盡棄,(因失敗)從頭開始”。其淵源與棋盤游戲有關(guān),square在此表示“棋盤上的格”。無論玩什么棋,你都得從棋盤上的第一個(gè)方格跳起,
如果一局中有人犯規(guī),這盤棋可能得毀掉重來。由此,back to square one (字面意:從方格1開始)常喻指“失敗后回到起點(diǎn),一切重新開始”。
看下面一個(gè)例句:Our design for a solar-powered washing machine didn't work, so it's
back to square one.(我們的太陽能洗衣機(jī)設(shè)計(jì)方案失敗,所有的一切都要重新開始。)
相關(guān)鏈接:
“雙手叉腰”怎么說
(英語點(diǎn)津陳蓓編輯)
|