影片對(duì)白 So, how's domestic life? Don't you just love
being a mom?
文化面面觀 童話(huà)公主vs絕望主婦
思想火花
《絕望主婦》的宣傳語(yǔ)是“每個(gè)人都有一個(gè)骯臟的小秘密(Everyone has a little dirty
laundry)”。故事以家庭主婦Mary Alice
Young的自殺作為開(kāi)場(chǎng)。早上在送走了丈夫和孩子,做好了早餐,買(mǎi)了衣服,作了自己例行公事的家庭雜務(wù)后,Mary Alice
Young拿出了一把左輪手槍……從此以后她作為小鎮(zhèn)的觀察者,對(duì)所有人的行為冷眼旁觀。她用自己獨(dú)特的視角和見(jiàn)解與我們分享這些主婦們的絕望生活。
Looking down on her friends and family isn't a way of life for Mary Alice
Young (Brenda Strong), it's a way of death. One day, in her perfect house, in
the loveliest of suburbs, Mary Alice ended it all. Now she's taking us into the
lives of her family, friends and neighbors, commenting from her elevated P.O.V.
Her small circle of girlfriends are wondering why one of their own would do
something so rash and so messy. There's Susan Mayer (Teri Hatcher), the divorcee
and single mom who will go to extraordinary lengths for love; Lynette Scavo
(Felicity Huffman), the ex-career woman who traded the boardroom for boredom,
mixed with moments of sheer panic as the mother of four unmanageable kids; Bree
Van De Kamp (Marcia Cross), the Martha Stewart on steroids, whose family is
about to mutiny; and Gabrielle Solis, the ex-model with everything she's every
wanted, a rich husband, a big house, so what is she doing with John, the
17-year-old gardener (Jesse Metcalfe)?
From her unique vantage point, Mary Alice sees more now than she ever did
alive, and she's planning to share all the delicious secrets that hide behind
every neighbor's closed door in this seemingly perfect American suburb.
考考你
將下面的句子譯成漢語(yǔ):
1. I won't even dignify your navy bean suggestion.
2. That would explain
why you're always locked in the bathroom.
3. Seeing that you're the head of
this household, I would really appreciate you saying something.
Friends 1 《老友記》1(精講十二)考考你 參考答案
1. 她外表是個(gè)女孩,內(nèi)心像個(gè)男人。
She is a man trapped inside a girl's body.
2.
我媽答應(yīng)以后給我們看孩子。
My mother promised to look in on our baby when we have
one.
3. 每次考試前她都要因?yàn)榫癖罎⒒丶倚欢螘r(shí)間。
Every time an exam is coming, she
would snap and go home for a break.
4.
只要有點(diǎn)經(jīng)驗(yàn)的人都知道,現(xiàn)在的警察根本破不了這個(gè)案子。
Anyone with a smidge of experience knows that
policemen today simply cannot solve this case.
點(diǎn)擊進(jìn)入:
更多精彩電影回顧
(英語(yǔ)點(diǎn)津Annabel編輯)