日本高清色视频在线视频在,国产香蕉97碰碰视频碰碰看,丰满少妇av无码区,精品无码专区在线,久久无码专区免费看,四虎欧美精品永久地址99,亚洲色无码一区二区三区

您現(xiàn)在的位置: > Language Tips > Translation Tips > Word & Story  
 





 
Break one's duck: 大逆轉
[ 2006-10-18 09:15 ]

賽場上哪一時刻最激動人心?比賽到最后,一腳反敗為勝的射門,一記扭轉時局的壓哨扣籃……漢語中,這樣的賽事常被稱為“大逆轉”,其相應的英文表達為“break one's duck”(打破失利局面;在最后時刻得分)。

僅憑字面意,“to break one's duck”非但和“勝利”扯不上邊,反倒更易讓人聯(lián)想到“殘缺不全的鴨子”,這種誤解恐怕得歸罪于該短語的“殘缺表達”。

“To break one's duck”源于英國的紳士運動“板球比賽”,實際上指的是“to break one's duck's eggs”(突破零分)。在板球比賽中,擊球手如果在一局中一球不進,記分員就會在他的名字后面畫上一個“零”。顯然,“duck's egg”是對“零蛋”的戲稱,而“break one's duck's eggs”則是指“突破零紀錄”。

有趣的是,20年之后,大概是在19世紀80年代,美國人在英式“鴨蛋”(duck's egg)的基礎上,創(chuàng)造了美式“鵝蛋”(goose egg)。在美國,“零蛋”常用“goose egg”來表達。

Ducks and drakes 打水漂

 (英語點津陳蓓編輯)



 

 
 

 

 

 
 

48小時內(nèi)最熱門

     

本頻道最新推薦

     
  “地鐵”如何譯?
  Stool pigeon: 警察的“眼線”
  Break one's duck: 大逆轉
  Cut-and-dried words: 套話
  翻譯小竅門:英語中數(shù)字書寫的規(guī)則






<strong id="xdwva"><div id="xdwva"></div></strong>
<label id="xdwva"></label>

<thead id="xdwva"></thead>
    <label id="xdwva"></label>

  1. 日本高清色视频在线视频在,国产香蕉97碰碰视频碰碰看,丰满少妇av无码区,精品无码专区在线,久久无码专区免费看,四虎欧美精品永久地址99,亚洲色无码一区二区三区