關注“手機實名制” [ 2006-10-11 15:38 ]
信息產業(yè)部將在年內推行“手機實名制”的消息再次引起關注。支持推行手機實名制的主要依據(jù)是:手機實名制將有助于控制目前不斷增長的手機犯罪案件。
請看《中國日報》相關報道:China's mobile phone users will have to register using their
real names starting next year, according to the Ministry of Information Industry
(MII). Ministry officials said the real-name registration system would help curb
the surging number of mobile phone crimes.
“手機實名制”可用“real-name registration system for mobile phone
users”來表示,說白了,就是“用自己的真實姓名注冊手機用戶”。 由“real-name registration system ”(實名制),我們還可得到“blog real-name registration system
”(博客實名制)。
在日常生活中,registration(登記)可謂無處不在。生病到醫(yī)院得交registration fee(掛號費);在某一城市小住得有household
registration card(暫住證);打結婚證必到marriage registration department/registry
office(婚姻登記處)注冊……
看例句:It stipulates that both the man the woman applying for marriage
registration shall present the pre-marital health check-up report signed and
issued by a hospital designated by the marriage registration department.
(根據(jù)規(guī)定,申請結婚的男女雙方須向婚姻登記機關提交指定醫(yī)院出具的婚前健康檢查證明。)
(英語點津陳蓓編輯)
|