靜謐憂傷:A place nearby [ 2006-08-02 14:19 ]
2. faded
away:逐漸凋零,逐漸消失。在歌中,fade是die(死亡)的委婉語。
2. about to tear
myself apart :處理中文歌詞時,譯文也借用了例句一的翻譯法——“反話正說”。
在歌中,about to tear
myself apart 指“(離開你)使我撕心裂肺”,反過來,可以表達為“(你在我腦中)與我難以割舍”。
中文歌詞
天堂若比鄰 琳恩·瑪蓮
我走進房間 坐在你床邊整夜未眠 回望你曾有的堅強 我終于明白 那種疼痛我無法承受 而今我仍能聽到 你最后的話語
天堂并不遙遠 我也不會走很遠 你若要找我 某一天 你終能把我找到 天堂并不遙遠 所以沒必要說再見
請別為我哭泣 我將永遠守在你身邊
你已慢慢走遠 展開羽翼飛向天邊 在冥冥蒼穹 我好希望能把你找回 你是我的思緒 與我難以割舍 占有我心中最特殊的角落
天堂并不遙遠 我也不會走很遠 你若要找我 某一天
你終能把我找到 天堂并不遙遠 所以沒必要說再見 請別為我哭泣 我將永遠守在你身邊
即使我睡著了 夢中 你的聲音依舊 話語依然 我念你到永遠
天堂并不遙遠 我也不會走很遠 你若要找我 某一天 你終能把我找到 天堂并不遙遠 所以沒必要說再見
請別為我哭泣 我將永遠守在你身邊
|