“特技飛行”你會嗎? [ 2006-05-23 08:30 ]
翻看新聞,這兩日是不是英美兩國“特技飛行”大比拼?先是5月19日,英國皇家空軍“紅箭”特技飛行隊在約旦亞喀巴灣上空獻藝,接著,5月20日,在美國首都華盛頓附近的安德魯斯空軍基地,美國海軍“藍天使”飛行表演隊也施展了其空中絕技。下圖為“紅箭”令觀眾嘆為觀止的藍天“英姿”:
|
A member of the U.S. Air National Guard
aerobatic team performs during the Andrews Air Show at the Andrews Air
Force Base in Maryland May 20, 2006.
[Reuters] |
依據(jù)圖片說明,我們可以找到aerobatic team(特技飛行表演隊)以及air
show(空中飛行表演)的中英文相應表達??墒牵绻芟氪_切地形容“特技飛行表演”又感覺air
show力度不夠,怎么辦?——其實,僅用aerobatics一詞就可表達“特技飛行表演”的全部內涵。
Aerobatics由詞綴aer-(空中的)和
acrobatics(雜技)合成而來。aer(o)-常表示與“天空”、“氧氣”有關的,如“特技飛行員”或與特技有關的“飛行器”就可以說成aerobat;而我們日常生活中所提及到的“有氧健身運動”則可用詞組aerobic
exercise來表示。
與aer-(天空;氧氣)相比,詞綴acro-更側重于強調“高”,所以,“跳水動作”可用acrobatic
dive來形容,而“雜技演員”則可表示為acrobat。
另外,我們前兩天講過的stuntman(特技表演者)往往強調“先天”有某種特異功能,而aerobat(特技飛行員)則更側重強調“后天”的技巧性訓練。
(英語點津陳蓓編輯)
|