Forrest Gump 阿甘正傳(精講之一) [ 2006-03-13 17:30 ] 4. awful:
這里的意思是很非常,它作為形容詞最常用的意思是: A.極不好的,讓人很不開心的 an awful smell
B.身體欠佳 I felt awful this morning. C. 很非常,不正式 We spent an awful lot of
money on furniture.
5. as crooked as a
politician:
這里指背彎的像個政客,粉刺政客無法挺直身板做人as…as…是極高頻的詞組,多用來比較和比作。美國人用他的頻率甚至高過than。As
tall as me 比較 as strait as an arrow比作。
6. don't make no
sense:
這里就是沒有道理的意思。在口語中大多時候雙重否定還表否定,只是對否定的強(qiáng)調(diào)。一般一個否定出現(xiàn)后面再有幾個否定都只是強(qiáng)調(diào)。如果要表示別人的話講的有道理你可以說:your
words make sense to me。
美國文化面面觀
Ku Klux
Klan(三K黨):
secret terrorist organization that originated in the Southern states
during the period of
Reconstruction(南部重建時期:1865年至1877年的這一段時期,其時南部邦聯(lián)諸州由聯(lián)邦政府控制1877年它們才被允許重入聯(lián)邦)following
the American Civil War (1861-1865)。
The original Klan was organized in
Pulaski, Tennessee, during the winter of 1865 to 1866, by six former Confederate
army officers who gave their society a name adapted from the Greek word kuklos
("circle"). Although the Ku Klux Klan began as a prankish social organization,
its activities soon were directed against the Republican Reconstruction
governments and their leaders, both black and white, which came into power in
the South in 1867. The KKK used violence and intimidation to keep blacks
segregated and to prevent them from voting and holding office.
Modern Ku
Klux Klan: Here members of the Klan demonstrate against Black History Month in
Annapolis, Maryland, in 1998.
思想火花
這是整個電影的開始,也就是信息最密集的地方。從一開始的鏡頭,一片羽毛,作者就在開門見山的告訴我們,生活就像羽毛時而順其自然隨風(fēng)飄蕩,時而又好像命中注定飄落在阿甘腳下,收藏在漫畫書中。在結(jié)尾Jenny墓前阿甘再次總結(jié)了這一點(diǎn)。
從這輛公交車的駛過,我們便了解了阿甘現(xiàn)在所處的是1981,而在影片結(jié)束Jenny墓前我們再次看到Jenny出生在1945,也就是說與她年紀(jì)相當(dāng)?shù)陌⒏食錾赽aby
boom時代即美國二戰(zhàn)后的生育高峰。他那帶著濃厚南方口音又有些遲鈍的聲音,讓我們看到他的'與眾不同'。
故事發(fā)生在阿拉巴馬州,一個黑人人口眾多,種族歧視嚴(yán)重的地方,為后面的民權(quán)運(yùn)動埋下了伏筆。而三K黨的引出也表明了為什么阿甘會一直受人欺負(fù),追阿甘的車頭掛了明顯的三K黨旗幟,他們會欺辱黑人以及像阿甘一樣的人群。影片在細(xì)節(jié)的處理上堪稱絕妙。
考考你
用你今日所學(xué)漢譯英: 1
你想來點(diǎn)花生嗎? 2 我要介紹給你的人可真正是百里挑一的啊。 3 考試真是變幻莫測,你永遠(yuǎn)不知下面會遇到什么題。 4 你真是令人討厭。
|