中央文獻(xiàn)術(shù)語(yǔ)英譯:長(zhǎng)征篇
今年是紅軍長(zhǎng)征勝利80周年。本期圍繞長(zhǎng)征主題精選了18條術(shù)語(yǔ)進(jìn)行譯介。
說(shuō)幾個(gè)英語(yǔ)表達(dá)背后的故事
英語(yǔ)里的很多表達(dá)都是很有來(lái)歷的,追根溯源都能找到一些關(guān)聯(lián)。
說(shuō)說(shuō)中國(guó)電影名的雷人翻譯
本著“意、達(dá)、雅”的原則,我們?cè)囍匦路g一下。
名詩(shī)賞析:濟(jì)慈——人生的四季
一年之中有四季輪回,人生又何嘗不是如此呢?
習(xí)近平在二十國(guó)集團(tuán)領(lǐng)導(dǎo)人杭州峰會(huì)上的開幕辭
二十國(guó)集團(tuán)聚集了世界主要經(jīng)濟(jì)體,影響和作用舉足輕重,也身處應(yīng)對(duì)風(fēng)險(xiǎn)挑戰(zhàn)、開拓增長(zhǎng)空間的最前沿。
一首小詩(shī)道出親子關(guān)系奧秘
卡里爾·紀(jì)伯倫的一首充滿智慧和哲理的小詩(shī)“On Children”。
六級(jí)備考:翻譯技巧小結(jié)
大學(xué)英語(yǔ)六級(jí)翻譯一直以來(lái)都是考生難以突破的一道關(guān)口。
習(xí)近平在捷克媒體發(fā)表署名文章
習(xí)近平在捷克媒體發(fā)表署名文章談中捷關(guān)系。
瀾滄江-湄公河國(guó)家產(chǎn)能合作聯(lián)合聲明(雙語(yǔ)全文)
瀾滄江—湄公河國(guó)家在海南三亞發(fā)表產(chǎn)能合作聯(lián)合聲明。
2016年專八翻譯真題參考譯文
專八考試改革后,原來(lái)的英譯中部分取消,只保留了中譯英的部分。
2016政府工作報(bào)告雙語(yǔ)全文
3月5日,李克強(qiáng)總理《政府工作報(bào)告》雙語(yǔ)全文。
2016李克強(qiáng)總理記者會(huì)文字實(shí)錄(雙語(yǔ))
3月16日上午,國(guó)務(wù)院總理李克強(qiáng)回答中外記者提出的問(wèn)題。
2016李克強(qiáng)總理記者會(huì)金句摘錄
國(guó)務(wù)院總理李克強(qiáng)會(huì)見(jiàn)采訪的中外記者并回答記者提出的問(wèn)題。
春天,一起來(lái)讀詩(shī),雙語(yǔ)的!
春天,花朵含苞待放,樹枝吐出嫩芽。一切都是清新的模樣。
“兩高”工作報(bào)告要點(diǎn)雙語(yǔ)對(duì)照
最高人民法院院長(zhǎng)周強(qiáng)和最高人民檢察院檢察長(zhǎng)曹建明做“兩高”報(bào)告。