《牛津英語辭典》最新一季新增詞匯
2018年6月,《牛津英語辭典》(The Oxford English Dictionary,簡稱OED)最新一季更新,新增900多個(gè)新單詞及詞義。
牛津熱詞:過度旅游
當(dāng)旅游變得越來越為普及,人們開始擔(dān)心overtourism(過度旅游)會(huì)讓景點(diǎn)或目的地變得擁擠不堪,或是被太多的到訪者破壞了。
牛津熱詞:影視主題旅行
蘇格蘭旅游局上個(gè)月發(fā)布了一份《蘇格蘭電視主題冊》,這是一本關(guān)于過去80年在蘇格蘭拍攝電視的拍攝地指南。
牛津熱詞:密友月
Buddymoon就是和家人好友一起旅行的“蜜月”。
牛津熱詞:creepshot 偷拍
社交網(wǎng)站Tumblr宣布從九月開始,其社交媒體平臺(tái)上禁止所有creepshot(偷拍)。
牛津熱詞: 雜合性
研究發(fā)現(xiàn),一塊在2010年發(fā)現(xiàn)的九萬年前的年輕女孩遺骨,其母親是尼安德特人而父親是丹尼索瓦人,證明了人類較遠(yuǎn)親屬間的雜交繁殖情況。
牛津熱詞:告密線
懷疑教育者沒有遵守規(guī)定的家長們可以在一個(gè)新網(wǎng)站上進(jìn)行投訴,或者給教師的監(jiān)管辦公室打電話。然而,許多評論家們把這些門戶稱為snitch line。
牛津熱詞:最終方案
澳大利亞參議員Fraser Anning日前在該國議會(huì)發(fā)表呼吁禁止穆斯林移民的講話,這引發(fā)了廣泛譴責(zé)。在他的講話中說到:“移民問題的最終解決方案當(dāng)然是全民投票”。
牛津熱詞:喚醒洗白
過去的一周有兩位作者分別對兩個(gè)不同的事件進(jìn)行評論,它們都被稱為woke-washing事件。
牛津熱詞:身份調(diào)味品
桑迪?辛斯頓為蛋黃醬寫了一首挽歌,名為“千禧一代如何殺死了蛋黃醬”。辛斯頓在她的文章中說,年輕人不愿將這種調(diào)味品作為嬰兒潮一代的“無聊白色食物”。
牛津熱詞:火龍卷
今天我們要討論一個(gè)頗為引人注目的氣象現(xiàn)象,那就是firenado,像是來自暗黑世界的煙塵惡魔。
牛津熱詞:美顏畸形
波士頓的醫(yī)學(xué)研究人員最近發(fā)表了一篇文章,警示人們一種稱之為Snapchat畸形的情況。更多女性要求通過整容手術(shù)讓自己看起來像APP中被美顏后的照片。
牛津熱詞:熱室hothouse
上周,科學(xué)家團(tuán)隊(duì)警告說,由于人類的排放,我們正走在熱室地球(Hothouse Earth)的發(fā)展軌道上。
牛津熱詞:鯊魚綁架
三個(gè)人綁架了一條三英尺長的角鯊,促使很多媒體將這一事件標(biāo)記為一場sharknapping。
牛津熱詞:布谷式寄生
在英國,當(dāng)某個(gè)幫派與弱勢群體交朋友——通常是住在鄉(xiāng)村地區(qū)的老年人——這樣他們就可以在其家里藏匿非法武器和販賣毒品,這種情況就是cuckooing。